On Thu, 2008-03-13 at 19:22 +0100, Nicolas Mailhot wrote: > Le jeudi 13 mars 2008 à 19:08 +0100, Ralf Corsepius a écrit : > > On Thu, 2008-03-13 at 18:47 +0100, Nicolas Mailhot wrote: > > > Le jeudi 13 mars 2008 à 17:47 +0100, Ralf Corsepius a écrit : > > > > On Thu, 2008-03-13 at 09:41 -0500, Toshio Kuratomi wrote: > > > > > Ralf Corsepius wrote: > > > > > > On Thu, 2008-03-13 at 01:25 -0500, Toshio Kuratomi wrote: > > > > > >> One of the problems I have with "ban packages with unicode names" is > > > > > >> that it doesn't consider what to do when a package name upstream is > > > > > >> non-ASCii. > > > > > > Transliterate/translate them to ASCII. > > > > > > > > > > > This is a proposal I am strongly -1 to. > > > > > > > > IMO, you are making fuzz about nothing. For most languages such native > > > > transliterations exist. > > > > > > IMHO you are woefully unaware of the fuzziness of a transliteration > > > process. > > Manual transliteration? > > There's no such thing as a standard automated transliteration, That's why I am talking about manual transliteration - I do not want to automated transliteration nor automated translation. That's why I am talking about using ... Name: ecollier-fonts ... Source0: écollier-fonts and (optionally) to add Provides: écollier-fonts = %version-%release This * caters usability (ls e*, rpm -U ecollier*rpm, LC_COLLATE) * avoids forcing upstream to rename their tarball * avoids stepping on the feet of national sensitivities. Ralf -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list