2005/11/19, Stuart Ellis <stuart@xxxxxxxx>: > Sidenote: We don't get much feedback from users on documents, beyond a > very small number of bug reports, and a few private e-mails. I > personally don't have a clear picture of how the material is being used, > or how useful it is, because data points are too few. The only > generalisations I'd make are that the feedback items that I've seen are > typically from people with some level of Linux experience, and a fair > proportion seem to work in institutions (academia, research, military), > but that probably partly reflects the types of people most likely to > give feedback. > When I'm translating the document I do see a lot of places that need to be fixed or modified, but after I have translated them I'm tired of go back and create a patch, because there are more in the translated work. I think I need some push, :p Talking about users, readers, "users don't read." and they are more interested in finishing their works insteaded of commit bugs. Part of the reason that I do translations is because I want to be more familiar with the documents. If I just "read" them, I can easily ignore any thing important, and I won't do carefully reviews or spellchecks at all. In fact I'm not a good student :) I think there should be another group called re-viewers or so. When I have posted my translation, I have to require (or force) my best friend Storm Lee to do the reviews. I don't expect to receive any review idea from the others. Readers may not have spare time to do reviews or don't want to bother to commit bugs, who knows. -- bbbush ^_^