Re: [PATCH] Another update of Russian translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Tue, Apr 28, 2009 at 06:04:48PM +0200, Alex Riesen wrote:
> Alexander Gavrilov, Tue, Apr 28, 2009 11:22:36 +0200:
> > 2009/4/27 Alex Riesen <raa.lkml@xxxxxxxxx>:
> > > +#: lib/tools_dlg.tcl:236
> > > +msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
> > > +msgstr "(Синий указывает на программы только репозитория)"
> > 
> > Синим выделены программы локальные репозиторию
> 
> "локальные репозиторию"? Hmmm... Do people write that?

It sounds a bit odd to me... Perhaps, "локальные к репозиторию" is a bit
better, but still it does not sound very well. And there is one more
thing -- I believe it is better to translate "tools" as "команды" here.
So, I would say:

"Синим выделены команды определенённые для текущего репозитория"

or shortening this phrase a bit:

"Синим выделены команды текущего репозитория"


Dmitry
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]