Re: [PATCH] Update Russian translation of git gui

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Sun, Apr 26, 2009 at 03:21:40PM +0200, Alex Riesen wrote:
> I also changed translation of the word 'tag': the old term was just a
> transliteration. There is a russian word with a fitting meaning and
> it is even used.

таг (which was used before) is certainly incorrect, but both "тег" and
"метка" are widely used in Russian. Though "тег" may be considered as
computer slang, so "метка" is better for formal documentation...

> -#: git-gui.sh:932
> +#: git-gui.sh:1076
>  msgid "Cannot use funny .git directory:"
>  msgstr "Каталог.git испорчен: "
------------------^

Missing space before dot.

> -#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
> +#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
> +#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
>  msgid "Requires merge resolution"
>  msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
>  
> -#: git-gui.sh:1644
> +#: git-gui.sh:1878
>  msgid "Starting gitk... please wait..."
>  msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."

s/ждите/подождите/

"ждите" sounds somewhat impolite here...


> -#: git-gui.sh:1888
> +#: git-gui.sh:2316
>  msgid "Visualize Current Branch's History"
>  msgstr "История текущей ветви наглядно"

The Russian phrase lacks of the verb and the added adverb at the end
does not make much sense to me, so I would re-write the sentence as:

"Показать историю текущей ветви"

>  
> -#: git-gui.sh:1892
> +#: git-gui.sh:2320
>  msgid "Visualize All Branch History"
>  msgstr "История всех ветвей наглядно"

"Показать историю всех ветвей"

> -#: git-gui.sh:1901
> +#: git-gui.sh:2329
>  #, tcl-format
>  msgid "Visualize %s's History"
>  msgstr "История ветви %s наглядно"

"Показать историю ветви %s"

> -#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
> +#: git-gui.sh:2432
> +msgid "Done"
> +msgstr "Звершено"

spelling: "Завершено"

> -#: git-gui.sh:2064
> +#: git-gui.sh:2518
>  msgid "Local Merge..."
>  msgstr "Локальное объединение..."

"слияние" is a more common term for "merge" in Russian computer
literature though "объединение" is probably okay...


Dmitry
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]