Hi,
I'm thinking if images should be taken in the language of the translation? Right now, images in the English directory are mixed en and cs. I think we can take a little time to update the img for each translation.
Br,I'm thinking if images should be taken in the language of the translation? Right now, images in the English directory are mixed en and cs. I think we can take a little time to update the img for each translation.
2017-03-29 8:07 GMT-03:00 Jiri Eischmann <eischmann@xxxxxxxxxx>:
pedro andrade píše v Út 28. 03. 2017 v 16:36 +0100:
> well, if there's already some parts of the book already in english,
> it woudnt be a bad idea to share it for translation ;)
> regards
Everything is shared. Go to Pagure, fork the project, create a
directory for your language and start translating. There is already one
person working on Venezuelan Spanish translations.
Just bear in mind that the English origin is still a subject of change,
so parts of what you translate now may have to be translated again once
we make a release.
Jiri
> // pedro andrade
>
> On Tue, Mar 28, 2017 at 4:20 PM, Jiri Eischmann <eischmann@xxxxxxxxxx
> > wrote:
> > pedro andrade píše v Út 28. 03. 2017 v 15:53 +0100:
> > > any news on the Elnglish version?
> > > regards
> >
> > No progress there. I need some native speaker to polish the 4th
> > chapter. Then I'd like to have a couple of people with experience
> > promoting Fedora to go through the whole handbook and identify
> > things
> > that are missing or are not explained well. Once we fix that, the
> > English version will be ready.
> >
> > Jiri
> >
> > > // pedro andrade
> > >
> > > On Tue, Mar 28, 2017 at 3:28 PM, Jiri Eischmann <eischmann@redhat
> > .com
> > > > wrote:
> > > > Justin W. Flory píše v Út 28. 03. 2017 v 13:37 +0000:
> > > > > On 03/20/2017 04:20 PM, Eduard Lucena wrote:
> > > > > > Hi Jiri,
> > > > > >
> > > > > > I love the idea, and when English version is complete, I
> > will
> > > > love
> > > > > > to
> > > > > > help with the Spanish version. I comment, in the readme you
> > > > should
> > > > > > include some instructions to download and compile the book,
> > for
> > > > > > possible
> > > > > > contributors to help.
> > > > > >
> > > > > > Br,
> > > > > >
> > > > > > 2017-03-20 12:00 GMT-03:00 Benson Muite <benson_muite@email
> > plus
> > > > .org
> > > > > > <mailto:benson_muite@emailplus.org >>:
> > > > > >
> > > > > > Hi,
> > > > > >
> > > > > > This seems very useful.
> > > > > >
> > > > > > It might be possible to adapt the translation wiki tool
> > > > below
> > > > > > to use
> > > > > > on Pagure.
> > > > > >
> > > > > > http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht
> > > > > > <http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht >
> > > > > > https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/
> > > > > > <https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/ >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > Regards,
> > > > > > Benson
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > On 03/20/2017 01:19 PM, Jiri Eischmann wrote:
> > > > > > > Hi,
> > > > > > > I've finally found time to push forward the "Getting
> > > > Started
> > > > > > > with
> > > > > > > Fedora" handbook.
> > > > > > >
> > > > > > > Just an introduction for those who don't know what it
> > is:
> > > > > > > Almost two years ago, we created a Czech handbook for
> > > > > > > beginners to
> > > > > > > start with Fedora. It has ~30 pages and we give it
> > away
> > > > at
> > > > > > > conferences,
> > > > > > > presentations etc. It's been pretty successful and we
> > > > decided
> > > > > > > to
> > > > > > > translate it to English, but the project stalled
> > because
> > > > it
> > > > > > > didn't have
> > > > > > > anyone who'd push it forward.
> > > > > > >
> > > > > > > The handbook was rewritten to Asciidoc and moved to
> > > > Pagure:
> > > > > > > https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook
> > > > > > > <https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook >
> > > > > > >
> > > > > > > The current status: it's fully translated to English
> > and
> > > > the
> > > > > > > content is
> > > > > > > synced (we originally started translating the first
> > > > version
> > > > > > > and the
> > > > > > > Czech origin got updated meanwhile, now the content
> > is
> > > > the
> > > > > > > same again)
> > > > > > > and the English version should be the origin from now
> > on.
> > > > > > > Translations
> > > > > > > of the chapters 1, 2, 3, 5, 6 have been proofread
> > and
> > > > should
> > > > > > > be fine
> > > > > > > language-wise (kudos to Brian Excelbierd?).
> > > > > > >
> > > > > > > What needs to be done:
> > > > > > > 1. The chapter 4 still needs proofreading by a native
> > > > > > > speaker.
> > > > > > >
> > > > > > > 2. English screenshots need to be taken and added.
> > > > > > >
> > > > > > > 3. We should go through the content and see if there
> > is
> > > > > > > anything
> > > > > > > missing within the intended scope*. I hope it's where
> > > > > > > marketing people
> > > > > > > can help. You can read the source files, but if you'd
> > > > like to
> > > > > > > read the
> > > > > > > handbook in a formatted form, you can download:
> > > > > > > https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/ blob/ma
> > ster
> > > > /f/e
> > > > > > > n-US/handb
> > > > > > > <https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/ blob/m
> > aste
> > > > r/f/
> > > > > > > en-US/handb>
> > > > > > > ook.html
> > > > > > >
> > > > > > > 4. We need to refresh the cover and make it easily
> > > > > > > translatable. I've
> > > > > > > already filed a ticket about it in the design team
> > > > track:
> > > > > > > https://pagure.io/design/issue/508
> > > > > > > <https://pagure.io/design/issue/508 >
> > > > > > >
> > > > > > > 5. Generate a final print PDF. There is no direct
> > > > converter
> > > > > > > from
> > > > > > > asciidoc to LaTex we've used for typesetting, but you
> > can
> > > > > > > convert it to
> > > > > > > Docbook and Docbook to LaTex. The same guy who
> > prepared
> > > > the
> > > > > > > print PDF
> > > > > > > for the first Czech release is willing to prepare the
> > > > English
> > > > > > > version
> > > > > > > as well.
> > > > > > >
> > > > > > > 6. Printing - I can handle this for EMEA. The
> > printing-
> > > > works
> > > > > > > gave us a
> > > > > > > really good price for good quality - ~$.50 for one
> > print.
> > > > > > >
> > > > > > > I'd like to get the English version out before Flock.
> > > > Once
> > > > > > > it's ready,
> > > > > > > we'll make a release branch. Another release will be
> > > > worked
> > > > > > > on in
> > > > > > > master and the release branch will accept fixes and
> > > > > > > translations.
> > > > > > >
> > > > > > > I hope to see translations to other languages,
> > especially
> > > > the
> > > > > > > widely
> > > > > > > used ones - Spanish, German, French, Portuguese,
> > Chinese,
> > > > > > > Hindi,...
> > > > > > > Translations will simply get another subdirectories
> > and
> > > > > > > translators
> > > > > > > will translate whole files. We decided not go with
> > > > gettext
> > > > > > > and
> > > > > > > translations systems such as Zanata because first we
> > have
> > > > no
> > > > > > > experience
> > > > > > > with them and second translating whole documents per
> > > > strings
> > > > > > > or
> > > > > > > paragraphs produces suboptimal results. Moreover the
> > > > content
> > > > > > > of the
> > > > > > > handbook should not change so much.
> > > > > > > Every translation will have to find someone who will
> > > > prepare
> > > > > > > the final
> > > > > > > print PDF because that's something you can't really
> > > > automate
> > > > > > > and the
> > > > > > > volunteer we have now is willing to do only the Czech
> > and
> > > > > > > English
> > > > > > > versions because he doesn't know typesetting rules
> > for
> > > > other
> > > > > > > languages.
> > > > > > >
> > > > > > > The handbook doesn't require frequent updates because
> > the
> > > > > > > content is
> > > > > > > pretty general and doesn't refer to particular
> > releases.
> > > > The
> > > > > > > first
> > > > > > > version was released two years ago and the content is
> > > > still
> > > > > > > pretty much
> > > > > > > OK. We'd like to make one release a year, but if some
> > > > > > > translations are
> > > > > > > a bit behind or decide to skip one year it should not
> > be
> > > > a
> > > > > > > major
> > > > > > > problem.
> > > > > > >
> > > > > > > Anyone willing to help with any of the todos? ;)
> > > > > > >
> > > > > > > Jiri
> > > > > > >
> > > > > > > *I'd like to keep the scope the same: the handbook
> > should
> > > > get
> > > > > > > the user
> > > > > > > from visiting our booth or presentation at an event
> > > > through
> > > > > > > downloading
> > > > > > > Fedora, installing it to getting familiar with the
> > > > system. It
> > > > > > > should
> > > > > > > explain them what makes Fedora interesting and why
> > it's
> > > > worth
> > > > > > > a try. It
> > > > > > > should not be a comprehensive guide to Fedora, it
> > should
> > > > > > > rather link to
> > > > > > > other sources in the end.
> > > > > > >
> > > > >
> > > > > Thanks for sharing this out on the list, Jiri. I will try to
> > find
> > > > > time
> > > > > to contribute to this, but I'm not sure when I'll have a
> > chance
> > > > to
> > > > > sit
> > > > > down and go through it all.
> > > > >
> > > > > Have you considered putting together a Community Blog post to
> > > > make a
> > > > > call for editors? This might help bring some more heat and
> > light
> > > > over
> > > > > to
> > > > > the English review team. :)
> > > > >
> > > > > https://communityblog.fedoraproject.org/writing- community
> > -blo
> > > > g-ar
> > > > > ticle/
> > > >
> > > > I can surely put something together for the blog.
> > > >
> > > > Jiri
> > > > _______________________________________________
> > > > Fedora Marketing mailing list -- marketing@lists.fedoraproject.
> > org
> > > > To unsubscribe send an email to marketing-leave@lists.fedorapro
> > ject
> > > > .org
> > > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Fedora Marketing mailing list -- marketing@lists.fedoraproject.or
> > g
> > > To unsubscribe send an email to marketing-leave@lists.fedoraproje
> > ct.o
> > > rg
> > _______________________________________________
> > Fedora Marketing mailing list -- marketing@lists.fedoraproject.org
> > To unsubscribe send an email to marketing-leave@lists.fedoraproject
> > .org
> >
>
> _______________________________________________
> Fedora Marketing mailing list -- marketing@lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to marketing-leave@lists.fedoraproject.o
> rg
_______________________________________________
Fedora Marketing mailing list -- marketing@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to marketing-leave@lists.fedoraproject.org
--
Eduard Lucena
Móvil: +56962318010
GNU/Linux User #589060
Ubuntu User #8749
Móvil: +56962318010
GNU/Linux User #589060
Ubuntu User #8749
Fedora Ambassador Latam
_______________________________________________ Fedora Marketing mailing list -- marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx To unsubscribe send an email to marketing-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx