On 03/20/2017 04:20 PM, Eduard Lucena wrote: > Hi Jiri, > > I love the idea, and when English version is complete, I will love to > help with the Spanish version. I comment, in the readme you should > include some instructions to download and compile the book, for possible > contributors to help. > > Br, > > 2017-03-20 12:00 GMT-03:00 Benson Muite <benson_muite@xxxxxxxxxxxxx > <mailto:benson_muite@xxxxxxxxxxxxx>>: > > Hi, > > This seems very useful. > > It might be possible to adapt the translation wiki tool below to use > on Pagure. > > http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht > <http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht> > https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/ > <https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/> > > > > Regards, > Benson > > > On 03/20/2017 01:19 PM, Jiri Eischmann wrote: >> Hi, >> I've finally found time to push forward the "Getting Started with >> Fedora" handbook. >> >> Just an introduction for those who don't know what it is: >> Almost two years ago, we created a Czech handbook for beginners to >> start with Fedora. It has ~30 pages and we give it away at conferences, >> presentations etc. It's been pretty successful and we decided to >> translate it to English, but the project stalled because it didn't have >> anyone who'd push it forward. >> >> The handbook was rewritten to Asciidoc and moved to Pagure: >> https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook >> <https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook> >> >> The current status: it's fully translated to English and the content is >> synced (we originally started translating the first version and the >> Czech origin got updated meanwhile, now the content is the same again) >> and the English version should be the origin from now on. Translations >> of the chapters 1, 2, 3, 5, 6 have been proofread and should be fine >> language-wise (kudos to Brian Excelbierd?). >> >> What needs to be done: >> 1. The chapter 4 still needs proofreading by a native speaker. >> >> 2. English screenshots need to be taken and added. >> >> 3. We should go through the content and see if there is anything >> missing within the intended scope*. I hope it's where marketing people >> can help. You can read the source files, but if you'd like to read the >> handbook in a formatted form, you can download: >> https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/blob/master/f/en-US/handb >> <https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/blob/master/f/en-US/handb> >> ook.html >> >> 4. We need to refresh the cover and make it easily translatable. I've >> already filed a ticket about it in the design team track: >> https://pagure.io/design/issue/508 >> <https://pagure.io/design/issue/508> >> >> 5. Generate a final print PDF. There is no direct converter from >> asciidoc to LaTex we've used for typesetting, but you can convert it to >> Docbook and Docbook to LaTex. The same guy who prepared the print PDF >> for the first Czech release is willing to prepare the English version >> as well. >> >> 6. Printing - I can handle this for EMEA. The printing-works gave us a >> really good price for good quality - ~$.50 for one print. >> >> I'd like to get the English version out before Flock. Once it's ready, >> we'll make a release branch. Another release will be worked on in >> master and the release branch will accept fixes and translations. >> >> I hope to see translations to other languages, especially the widely >> used ones - Spanish, German, French, Portuguese, Chinese, Hindi,... >> Translations will simply get another subdirectories and translators >> will translate whole files. We decided not go with gettext and >> translations systems such as Zanata because first we have no experience >> with them and second translating whole documents per strings or >> paragraphs produces suboptimal results. Moreover the content of the >> handbook should not change so much. >> Every translation will have to find someone who will prepare the final >> print PDF because that's something you can't really automate and the >> volunteer we have now is willing to do only the Czech and English >> versions because he doesn't know typesetting rules for other languages. >> >> The handbook doesn't require frequent updates because the content is >> pretty general and doesn't refer to particular releases. The first >> version was released two years ago and the content is still pretty much >> OK. We'd like to make one release a year, but if some translations are >> a bit behind or decide to skip one year it should not be a major >> problem. >> >> Anyone willing to help with any of the todos? ;) >> >> Jiri >> >> *I'd like to keep the scope the same: the handbook should get the user >> from visiting our booth or presentation at an event through downloading >> Fedora, installing it to getting familiar with the system. It should >> explain them what makes Fedora interesting and why it's worth a try. It >> should not be a comprehensive guide to Fedora, it should rather link to >> other sources in the end. >> Thanks for sharing this out on the list, Jiri. I will try to find time to contribute to this, but I'm not sure when I'll have a chance to sit down and go through it all. Have you considered putting together a Community Blog post to make a call for editors? This might help bring some more heat and light over to the English review team. :) https://communityblog.fedoraproject.org/writing-community-blog-article/ -- Cheers, Justin W. Flory jflory7@xxxxxxxxx
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Fedora Marketing mailing list -- marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx To unsubscribe send an email to marketing-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx