Le vendredi 20 mars 2009, Alexandre Bourget a écrit : > Le vendredi 20 mars 2009 à 08:13 +0100, Mike Hommey a écrit : > > On Fri, Mar 20, 2009 at 01:54:02AM +0100, Nicolas Sebrecht wrote: > > IMHO, we should find a better way to say that than to use the "index" > > word at all. This obviously applies to all uses of "index" in french > > where we avoided it in english. > > > > OTOH, the best I can find for "staging area" is "zone de préparation", > > and that doesn't help finding a word for stage and unstage. > > "zone de préparation" sounds good to me. > > > ------------- > > > [from another e-mail] > > > > > We should care that the revert operation does *not* remove a commit > > > but add a new one (this makes sense to Git). As a consequence, we > > > should avoid "Annuler", "Révoquer" and "Défaire". > > > > > > "Inverser" looks like the best translation. > > > > Yeah, I agree with that reasoning. > > Hmm.. if you look at the git-gui program, when we use "Revert", it's not > always the usage of the git-revert command that is invoked. > > Most of the time, it's the equivalent of running "git reset --hard", or > "git checkout path/filename.ext" (in fact, it uses git-checkout-index, > see git-gui/lib/index.tcl::revert_helper..). > > That is true for example in the "Commit" menu, 3rd to last item, which > reads in french "Inverser les modifications" or "Révoker les > modifications" as I modified it at some point. > > What happens here, is really not inversion of modifications; we're just > wiping out all changes from the working dir, back to HEAD. Several of > the translated messages are used in *that* context. > > > So, considering this, which one of: "Annuler", "Révoquer", "Défaire", > "Effacer", "Restaurer l'original", "Scrapper", "Trucider", "Supprimer" + > "les modifications" would be best ? Considering what you said, I think "Annuler" is best, but we really should remove "(revert)" in "Annuler les modifications (revert)" as it is definitely misleading translators ;-) Sam could you please send a newer version of you original patch with the above change and: s/Essayez de récupéré/Essayez de récupérer/ s/selectionnés/sélectionnés/ About the index/staging area/adding/staging/unstaging, I think there is not yet an agreeement about how we should translate that so we should discuss it further. Thanks, Christian. -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html