On Thu, Oct 30, 2003 at 11:07:12AM -0500, Tammy Fox wrote: > On Thu, Oct 30, 2003 at 07:44:59AM -0500, Edward C. Bailey wrote: > > >>>>> "christian" == christian huegel <christian.huegel@xxxxxxxxxxxxxxx> writes: > > > > christian> Hi, i wanted to ask if there is an translation already aviable > > christian> for the legalnotice.html file before i start to translate > > christian> it..... > > > > I'm not the Docs project leader (so I can't say for sure) but I don't think > > there is a German translation for it. > > > > No. No one has submitted any translations of the Fedora docs yet. > > > However, you should be aware that translating legal content is not the same > > as translating non-legal content. From a legal standpoint, unless the > > translation has been done by someone with both the necessary language and > > legal skills, the translation has no legal status. And this does not even > > address the fact that the legal aspects of the content may need to be > > changed to reflect the laws of the country or countries where the > > translated content will be read. > > > > In the past, we have take the approach that the original English legal > > content can be translated, but the following things must be done: > > > > o A notice must precede the translated legal content stating that the > > translation is for the readers' convenience only, and that only the > > original English version has any legal standing > > > > o The original English legal content must remain intact > > > > I will leave it to the Docs project leader to decide what is best to do > > here, but I wanted to make you aware of the issues surrounding the > > translation of legal content... > > > > Ed > > Ed's comments seem like a reasonable approach. I'll check with our > legal department to confirm. > > Tammy > The legal notice page can be translated, but a statement that the translation is provided for convenience only and that the English language version takes precedence must be on the top of the page. Tammy