Nicolas Mailhot wrote:
Le lundi 14 mai 2007 à 21:45 +0530, Rahul Sundaram a écrit :
Ralf Corsepius wrote:
It's quite simple: You have to agree on a common language (or a limited
set of thereof) otherwise you can't communicate with your customers
(here: users) and 3rd parties (here: authorities). For a US based
distro, I'd expect this language to be English.
Correct. The license not being readable is a misleading exaggeration but
the underlying point is valid. We need review guidelines that enforce
this and bugs should be filed against packages which don't have license
text in English.
English is no more blessed than another langage.
No but it is a requirement for a legal entity based on US which Fedora
via Red Hat is. Official English translations would be required for us
to understand and enforce the license.
What if a Japanese license including text that says that the software is
proprietary?
Rahul
--
fedora-devel-list mailing list
fedora-devel-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list