On Wednesday, July 18, 2018, Chris Murphy <lists@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
On Tue, Jul 17, 2018 at 3:53 PM, Adam Williamson
<adamwill@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> On Tue, 2018-07-17 at 14:48 -0700, Adam Williamson wrote:
>> I instinctively like the non-split form here because, to me, it
>> emphasizes more clearly that "appropriately" applies to all three
>> actions.
>
> To be clearer here, consider these options:
>
> "...to appropriately install, remove and update..."
> "...to install, remove and update appropriately..."
> "...appropriately to install, remove and update..."
>
> To me, it's at least possible that someone might read the first as if
> the "appropriately" applies only to the action "install", and the
> second as if the "appropriately" applies only to the action "update".
> The third, however, can't really be understood in any way *other* than
> with "appropriately" applying to all three actions.
Use a colon.
to appropriately: install, remove, and update...
Unambiguous.
Just drop "appropriately" and replace it with a footnote. Then there is no need for all of this discussion and the text is easier to read (also installing the correct update falls into common sense hence for most people it will be clear even without reading the footnote).
_______________________________________________ desktop mailing list -- desktop@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx To unsubscribe send an email to desktop-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Fedora Code of Conduct: https://getfedora.org/code-of-conduct.html List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/desktop@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx/message/Z4XS4SEMLIR5FVNJ2F6MKGYF6BIN75L6/