Re: Licensing translations provided via Zanata (and now Weblate)

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



In the US, translations are an original copyrighted work, not a derivative copyrighted work.

That said, the Fedora FPCA is different from most CLAs, in that its sole purpose is to ensure that Fedora has permission to use contributions without an explicit license under a Free license (MIT for code, CC-BY-SA for content). If a contribution is made with a different Free license (e.g. same as the upstream), Fedora uses that licensing.

So, lets step through the process:

= No explicit license =
1. A Fedora contributor makes translation changes and contributes their changes to Fedora, without indicating a license.
2. The Fedora FPCA says that Fedora (and anyone who receives that contribution from Fedora) can use that change under CC-BY-SA (I'm guessing that translations count as content).
3. The upstream can take the changes from Fedora under CC-BY-SA.

OR

= Explicit license =
1. A Fedora contributor makes translation changes and contributes their changes to Fedora under a specific license (e.g. BSD, because that is what upstream uses).
2. Fedora takes those contributions under the BSD license. (The FPCA permits this, as long as the license is acceptable for Fedora, aka, a Free license.)
3. The upstream can take the changes from Fedora under BSD.

Does that help?

Tom

On Thu, Jan 9, 2020 at 2:29 PM Ernestas Kulik <ekulik@xxxxxxxxxx> wrote:
Hi,

I’m currently butting heads with the l10n team about licensing the translations consumed in an upstream project. What needs to be clarified here is the relationship between the upstream code license, Fedora CLA and translator-submitted content.

https://docs.weblate.org/en/weblate-3.10/admin/licensing.html tells me that Weblate is able to handle CLAs, so, in the event that the translator-submitted content is bound by the Fedora CLA, should all projects in the Weblate instance that currently use a “user license” (i.e. software license) be changed accordingly?

Are translations in any way a derivative work? I would say translators work in a clean-room environment with only the source string and, optionally, context being provided. Does that matter at all here?
_______________________________________________
legal mailing list -- legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To unsubscribe send an email to legal-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
_______________________________________________
legal mailing list -- legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To unsubscribe send an email to legal-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Fedora SELinux]     [Big List of Linux Books]     [Yosemite News]     [Gnome Users]     [KDE Users]

  Powered by Linux