Re: Spanish translation of unreliable guides

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On 08 May 2003 14:00:57 -0500, 
Dr Aldo Medina <aldomedina@xxxxxxxxxx> wrote in message 
<1052420516.843.120.camel@xxxxxxxxxxx>:

> Greetings.
> Does a spanish translation of your guide exists?. I'm looking for one,
> or in any case I could even translate them. Could you please write me?
> TIA.
> 
> Aldo Medina

..usually I don't mail to people, just post to the lists.

..since you asked us to mail you, I advice using the english base text
and feed it thru a language filter, some of them are not too bad, see 
http://www.word2word.com/free.html and http://babelfish.org/ and
http://angli02.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/grammars.html for ideas.


-- 
..med vennlig hilsen = with Kind Regards from Arnt... ;-)
...with a number of polar bear hunters in his ancestry...
  Scenarios always come in sets of three: 
  best case, worst case, and just in case.




[Index of Archives]     [Linux Netfilter Development]     [Linux Kernel Networking Development]     [Netem]     [Berkeley Packet Filter]     [Linux Kernel Development]     [Advanced Routing & Traffice Control]     [Bugtraq]

  Powered by Linux