Re: Spanish translation of unreliable guides

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



El sáb, 10-05-2003 a las 06:17, Arnt Karlsen escribió:
> On 08 May 2003 14:00:57 -0500, 
> Dr Aldo Medina <aldomedina@xxxxxxxxxx> wrote in message 
> <1052420516.843.120.camel@linuxclient>:
> 
> > Greetings.
> > Does a spanish translation of your guide exists?. I'm looking for one,
> > or in any case I could even translate them. Could you please write me?
> > TIA.
> > 
> > Aldo Medina
> 
> ..usually I don't mail to people, just post to the lists.
> 
> ..since you asked us to mail you, I advice using the english base text
> and feed it thru a language filter, some of them are not too bad, see 
> http://www.word2word.com/free.html and http://babelfish.org/ and
> http://angli02.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/grammars.html for ideas.

Thank you very much. Since english isn't my native language, maybe I
didn't explain myself very well :-)

I'm asking permission for translating the guides which are missing a
spanish version.

:-)





[Index of Archives]     [Linux Netfilter Development]     [Linux Kernel Networking Development]     [Netem]     [Berkeley Packet Filter]     [Linux Kernel Development]     [Advanced Routing & Traffice Control]     [Bugtraq]

  Powered by Linux