Re: [PATCH v3 6/6] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Fri, May 14, 2021 at 05:30:51PM +0800, Alex Shi wrote:
> 
> 
> On 2021/5/14 上午3:08, Wu XiangCheng wrote:
> > Add a new translation
> >   Documentation/translations/zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst
> > and link it to zh_CN/maintainer/index.rst
> > 
> > Signed-off-by: Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx>
> > Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@xxxxxxxxxxx>
> > ---
> >  .../translations/zh_CN/maintainer/index.rst   |  4 +-
> >  .../zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst    | 51 +++++++++++++++++++
> >  2 files changed, 52 insertions(+), 3 deletions(-)
> >  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst
> > 
> > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/index.rst
> > index 18a820741f52..eb75ccea9a21 100644
> > --- a/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/index.rst
> > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/index.rst
> > @@ -17,7 +17,5 @@
> >     rebasing-and-merging
> >     pull-requests
> >     maintainer-entry-profile
> > +   modifying-patches
> >  
> > -TODOList:
> > -
> > --   modifying-patches
> > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst b/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst
> > new file mode 100644
> > index 000000000000..6f3bf493440c
> > --- /dev/null
> > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/maintainer/modifying-patches.rst
> > @@ -0,0 +1,51 @@
> > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> > +
> > +:Original: Documentation/maintainer/modifying-patches.rst
> > +
> > +:译者:
> > +
> > + 吴想成 Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx>
> > +
> > +.. _modifyingpatches_zh:
> > +
> > +修改补丁
> > +========
> > +
> > +如果你是子系统或者分支的维护者,由于代码在你的和提交者的树中并不完全相同,
> > +有时你需要稍微修改一下收到的补丁以合并它们。
> > +
> > +如果你严格遵守开发者来源证书的规则(c),你应该要求提交者重做,但这完全是会
> > +适得其反的时间、精力浪费。规则(b)允许你调整代码,但这样修改提交者的代码并
> > +让他背书你的错误是非常不礼貌的。为解决此问题,建议在你之前最后一个
> > +Signed-off-by标签和你的之间添加一行,以指示更改的性质。这没有强制性要求,最
> > +好在描述前面加上你的邮件和/或姓名,用方括号括住整行,以明显指出你对最后一刻
> > +的更改负责。例如::
> > +
> > +        Signed-off-by: Random J Developer <random@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> > +        [lucky@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx: struct foo moved from foo.c to foo.h]
> > +        Signed-off-by: Lucky K Maintainer <lucky@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> > +
> > +如果您维护着一个稳定的分支,并希望同时明确贡献、跟踪更改、合并修复,并保护
> > +提交者免受责难,这种做法尤其有用。请注意,在任何情况下都不得更改作者的身份
> > +(From头),因为它会在变更日志中显示。
> > +
> > +回传(back-port)者特别要注意:为了便于跟踪,请在提交消息的顶部(就在主题行
> 
> I saw backport was translated a lot as 回合. Need a reconsideration?
> 
> Thanks
> Alex
> 

find a issue from pro-git2 zh translation team
https://github.com/progit/progit2-zh/issues/224

use 向后移植

their term list
https://github.com/progit/progit2-zh/blob/master/TRANSLATION_NOTES.asc

and this
https://github.com/git/git/blob/master/po/zh_CN.po

Thanks
Wu X.C.




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux