Re: [PATCH 2/3] docs/zh_CN: typo fix and improve translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Tue, Sep 14, 2021 at 4:00 PM Yanteng Si <siyanteng01@xxxxxxxxx> wrote:
>
> - fix a typo.
> - modify some word to improve zh_CN/process/5.Posting.rst.
>
> Signed-off-by: Yanteng Si <siyanteng@xxxxxxxxxxx>
> ---
>  Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst | 10 +++++-----
>  1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> index b0c65614844d..ce62cf0d81c3 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> @@ -23,7 +23,7 @@
>  :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst <cn_submittingdrivers>`
>  和 :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst <cn_submitchecklist>`。
>
> -何时邮寄
> +何时发送
>  --------

I notiecd most of morden email client is using 'send' instead of
ancient 'post', guess that the reason for
you to feel strange on the 'post'/邮寄,:) From the meaning translation,
邮寄 is correct Chinese for 'post'.
But for current custom, 发送 is better. So let's do a compromise between
of them, use '寄送' ?

Thanks
Alex

>
>  在补丁完全“准备好”之前,避免发布补丁是一种持续的诱惑。对于简单的补丁,这
> @@ -142,7 +142,7 @@
>  一般来说,你越把自己放在每个阅读你变更日志的人的位置上,变更日志(和内核
>  作为一个整体)就越好。
>
> -不消说,变更日志是将变更提交到版本控制系统时使用的文本。接下来将是:
> +不需要说,变更日志是将变更提交到版本控制系统时使用的文本。接下来将是:
>
>   - 补丁本身,采用统一的(“-u”)补丁格式。使用“-p”选项来diff将使函数名与
>     更改相关联,从而使结果补丁更容易被其他人读取。
> @@ -189,10 +189,10 @@
>  发送补丁
>  --------
>
> -在寄出补丁之前,您还需要注意以下几点:
> +在发送补丁之前,您还需要注意以下几点:
>
>   - 您确定您的邮件发送程序不会损坏补丁吗?被邮件客户端更改空白或修饰了行的补丁
> -   无法被另一端接受,并且通常不会进行任何详细检查。如果有任何疑问,先把补丁寄
> +   无法被另一端接受,并且通常不会进行任何详细检查。如果有任何疑问,先把补丁发
>     给你自己,让你自己确定它是完好无损的。
>
>     :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/email-clients.rst <cn_email_clients>`
> @@ -206,7 +206,7 @@
>  补丁应始终以纯文本形式发送。请不要将它们作为附件发送;这使得审阅者在答复中更难
>  引用补丁的部分。相反,只需将补丁直接放到您的消息中。
>
> -寄出补丁时,重要的是将副本发送给任何可能感兴趣的人。与其他一些项目不同,内核
> +发出补丁时,重要的是将副本发送给任何可能感兴趣的人。与其他一些项目不同,内核
>  鼓励人们甚至错误地发送过多的副本;不要假定相关人员会看到您在邮件列表中的发布。
>  尤其是,副本应发送至:
>
> --
> 2.27.0
>




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux