Hi Richard, On Thursday, 2019-04-18 20:40:01 +0100, Richard Wordingham wrote: > On Thu, 18 Apr 2019 12:25:11 +0200 > Eike Rathke <erack@xxxxxxxxxx> wrote: > > > What I usually did is, lookup the language at SIL and the Ethnologue > > and use the most prevalent script as implied default script. Which > > here https://www.ethnologue.com/language/san would lead to > > Devanagari, but in this case more important is also what MS assigned > > the LCID for. > > So I shouldn't be misled by the fact that the CTL script I most > frequently write Sanskrit in is Thai -:) Seriously, though, I believe > the script of sa-TH is Thai is rather than Devanagari, and I am quite > sure that the script of sa-MM is Mymr. Your expertise is welcome! If the IANA language tag registry doesn't indicate a Suppress-Script field for a specific language then nowadays it is indeed better practice to explicitly state the script tag for languages that otherwise could be ambiguous. So that would be sa-Thai-TH and sa-Mymr-MM. Deducing the script from the language-country combo is deprecated, but for backwards and MS compatibility not avoidable for existing tags. > It sounds as though one has to specify the script where there is doubt > as to what type of script will dominate. Is it an issue if there are > two competing scripts of the same type, e.g Thai v. Lanna for Northern > Thai? A dual script dictionary would correct inefficiently. Competing in the sense two different scripts under one language tag? I wouldn't do that and IMHO it would be wrong. > > Though with sa-Latn > > I doubt there's a use case, so I wouldn't call that "correct" in > > common sense. > > So how do you suggest we tag Sanskrit in Latin script? Within English > works, its not uncommon for any Sankrit quoted precisely to be in the > Latin script; about half the English language articles in the > 'International Journal of Sanskrit > Research' (http://www.anantaajournal.com/) that quote Sanskrit passages > quote them in the Latin script. Several papers would benefit from the > application of sa-Latn proofing tools, though I don't denying that > proofing Sanskrit may be difficult. I wasn't aware that there is indeed Sanskrit transcribed to Latin ... so then, sa-Latn might make sense. Eike -- GPG key 0x6A6CD5B765632D3A - 2265 D7F3 A7B0 95CC 3918 630B 6A6C D5B7 6563 2D3A
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice