On Thu, 18 Apr 2019 12:25:11 +0200 Eike Rathke <erack@xxxxxxxxxx> wrote: > What I usually did is, lookup the language at SIL and the Ethnologue > and use the most prevalent script as implied default script. Which > here https://www.ethnologue.com/language/san would lead to > Devanagari, but in this case more important is also what MS assigned > the LCID for. So I shouldn't be misled by the fact that the CTL script I most frequently write Sanskrit in is Thai -:) Seriously, though, I believe the script of sa-TH is Thai is rather than Devanagari, and I am quite sure that the script of sa-MM is Mymr. It sounds as though one has to specify the script where there is doubt as to what type of script will dominate. Is it an issue if there are two competing scripts of the same type, e.g Thai v. Lanna for Northern Thai? A dual script dictionary would correct inefficiently. > > "sa-150" Sanskrit written using European conventions - so, any > > script, but, at least for Devanagari, the anusvara sign is not used > > for homorganic nasals. > > Though valid, LibreOffice doesn't use the numeric UN M.49 code, it may > be accepted but might not work everywhere. > > > "sa-Deva-150" Sanskrit written in Devanagari in the manner used in > > Europe. > > Same here. > > > "sa-Latn" Sanskrit written in the Roman script. > > > > "sa-Latf" Sanskrit written in Fraktur (I'm not sure that this > > exists. It might need a hint as to where to find a Fraktur script > > with a combining candrabindu.) > > Both perfectly valid, if they serve any purpose. Though with sa-Latn > I doubt there's a use case, so I wouldn't call that "correct" in > common sense. So how do you suggest we tag Sanskrit in Latin script? Within English works, its not uncommon for any Sankrit quoted precisely to be in the Latin script; about half the English language articles in the 'International Journal of Sanskrit Research' (http://www.anantaajournal.com/) that quote Sanskrit passages quote them in the Latin script. Several papers would benefit from the application of sa-Latn proofing tools, though I don't denying that proofing Sanskrit may be difficult. Moreover, I've only ever seen U+0310 COMBINING CANDRABINDU in examples of Sanskrit in Latin text. > I also just learned that sa-Latf somehow exists.. That example is in the same spirit as en-Thai (which I've successfully used for privacy) and notes I've seen kept in en-Runr on a publicly accessible whiteboard. I was wondering whether Sanskrit was printed in Antiqua or Fraktur in early 20th Century Germany. You seem to think neither. Richard. _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice