Hi, On Mon, 17 Sep 2007, Alexander Wuerstlein wrote: > On 070916 23:34, David Kastrup <dak@xxxxxxx> wrote: > > Alexander Wuerstlein <snalwuer@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes: > > > > > On 070916 14:46, Christian Stimming <stimming@xxxxxxx> wrote: > > >> msgid "commit [noun]" > > >> msgstr "?bertragung (Sendung?, ?bergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)" > > > > > > "Vorgang"? (think Beamtendeutsch) > > > > Buchung, Einbuchung, Verbuchung, Registrierung? > > Transaktion? The real problem is that we use "commit" in two senses: - the action ("to commit", but also, "to do a commit") of making a new revision, but also - the revision in the revision graph ("is this in the commit abcdef?"). So I do not think that any proposals reflect the ambiguity of "a commit". I actually talk about "Revision" in German, when I refer to a commit. Ciao, Dscho - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html