Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: > >>> msgid ": perhaps a D/F conflict?" >>> -msgstr "" >>> +msgstr ": vielleicht ein D/F-Konflikt?" >> >> What's the terminology for conflicts in German? For D/F, the user needs >> to know the English terms. Not that V/D would be much better. Maybe >> just spell it out. >> > > Thanks. I'll spell it out but would leave the term "Konflikt"?! Yes, I agree with conflict -> Konflikt. >>> #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052 >>> #, c-format >>> @@ -437,6 +435,8 @@ msgid "" >>> "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " >>> "in tree." >>> msgstr "" >>> +"KONFLIKT (%s/delete): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " >>> +"im Arbeitsbereich gelassen." >> >> This needs de-legoification on the first and fourth %s, which can be >> rename/renamed or modify/modified. Furthermore, in line with the D/F >> above, perhaps you should translate "delete"? But I see that you have >> not translated "renamed" etc. below, either. Was that on purpose? It >> will read a bit odd as >> >> KONFLIKT (rename/delete): foo gelöscht in bar und renamed in quux. Stand ... > > Gah, I misunderstood the values of the placeholders. The reason why I haven't > translate "delete" or "rename" is because they're part of the > "KONFLIKT (%s/delete)" > messages, aren't they? Translate it all would solve the problem. Thanks Well, it's a bit confusing. AFAICS the verb (rename/modify) goes into the parens at the start, and the participle (renamed/modified) goes into the fourth %s. So if you decided to *not* translate the "(rename/delete)" conflict description, you would have to translate "renamed" (to fit it into the sentence) but not "rename". Which would be really hard to maintain. So let's not do that. I think it's better if you translate them all. >>> msgid "fatal: no such branch: $branch_name" >>> -msgstr "" >>> +msgstr "fatal: kein solcher Zweig: $branch_name" >> >> kein Zweig $branch_name gefunden? >> > > what about "Zweig $branch_name nicht gefunden"? Sure. -- Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html