A list of improvements for German translation which contains a couple of spellings and grammar. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxxxxxxx> --- po/de.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 Datei geändert, 129 Zeilen hinzugefügt(+), 125 Zeilen entfernt(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8db663d..961e88a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Speicher verbraucht" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "'git rev-list' konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" #: connected.c:48 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: gpg-interface.c:59 msgid "could not run gpg." -msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "konnte gpg nicht ausführen" #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "" -"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben." +"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht angegeben." #: sequencer.c:324 #, c-format @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Keine Versionen geparst." #: sequencer.c:591 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: sequencer.c:595 #, c-format msgid "Could not read %s." -msgstr "%s konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Konnte %s nicht lesen." #: sequencer.c:602 #, c-format @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)" #: wt-status.c:773 msgid " (use -u to show untracked files)" -msgstr " (benutze -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" #: wt-status.c:776 msgid " (working directory clean)" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 msgid "updating files failed" -msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen" +msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" #: builtin/add.c:77 #, c-format @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" #: builtin/add.c:295 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" -"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n" +"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" " '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " "wurde." @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" -"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" +"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" " '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." #: builtin/branch.c:182 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." -msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest." +msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." #: builtin/branch.c:192 #, c-format @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "(kein Zweig)" #: builtin/branch.c:566 msgid "some refs could not be read" -msgstr "einige Referenzen konnten nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" #: builtin/branch.c:579 msgid "cannot rename the current branch while not on any." @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n" #: builtin/branch.c:746 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Zweigspitze (HEAD) konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden." +msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt." +msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 #, c-format @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" #: builtin/checkout.c:722 msgid "You are on a branch yet to be born" -msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde." +msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird" #. case (1) #: builtin/checkout.c:853 @@ -1173,16 +1173,16 @@ msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" -"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von " -"Zweigen.\n" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen.\n" "Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " "werden kann?" #: builtin/checkout.c:1061 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "" -"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von " -"Zweigen." +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen." #: builtin/checkout.c:1066 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n" -"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst." +"du aus der Bereitstellung auscheckst." #: builtin/checkout.c:1088 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " -"Ablehnung der Reinigung" +"Säuberung verweigert" #: builtin/clean.c:85 msgid "" @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "" "clean" msgstr "" "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " -"gegeben; Ablehnung der Reinigung" +"gegeben; Säuberung verweigert" #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 #, c-format msgid "Would remove %s\n" -msgstr "Würde entfernen %s\n" +msgstr "Würde %s entfernen\n" #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 #, c-format @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" #: builtin/clone.c:310 #, c-format @@ -1276,22 +1276,22 @@ msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" #: builtin/clone.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" -msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n" +msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden." +msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen" #: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "Verknüpfung '%s' konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" #: builtin/clone.c:350 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht nach '%s' kopiert werden." +msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" #: builtin/clone.c:373 #, c-format @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Fertig.\n" #: builtin/clone.c:440 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." -msgstr "Externer Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden." +msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." #: builtin/clone.c:549 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren." +msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben." #: builtin/clone.c:654 #, c-format @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" #: builtin/commit.c:457 #, c-format msgid "cannot do a partial commit during a %s." -msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen." +msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist." #: builtin/commit.c:466 msgid "cannot read the index" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" #: builtin/commit.c:896 msgid "Error building trees" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" #: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357 #, c-format @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Du hast nichts zum nachbessern." #: builtin/commit.c:1076 #, c-format msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend." -msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern." +msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern." #: builtin/commit.c:1078 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" @@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn." #: builtin/commit.c:1119 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" -"Klug... nachbessern der letzten Version mit einer unsauberen Bereitstellung." +"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." #: builtin/commit.c:1121 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "" -"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only " +"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only " "Pfaden..." #: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556 @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" -msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s" +msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" #: builtin/describe.c:270 #, c-format @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" #: builtin/describe.c:289 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" -msgstr "suche um zu beschreiben %s\n" +msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n" #: builtin/describe.c:329 #, c-format @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n" +msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" #: builtin/describe.c:381 #, c-format @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" -"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n" +"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" "Suche bei %s aufgegeben\n" #: builtin/describe.c:436 @@ -1827,22 +1827,22 @@ msgstr "Kein Git-Projektarchiv" #: builtin/diff.c:347 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." -msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben." +msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." #: builtin/diff.c:352 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" -msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:362 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" -msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:370 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." -msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben" +msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" #: builtin/fetch.c:200 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: builtin/fetch.c:540 #, c-format msgid " (%s will become dangling)\n" -msgstr " (%s wird unreferenziert werden)\n" +msgstr " (%s wird unreferenziert)\n" #: builtin/fetch.c:541 #, c-format @@ -1934,14 +1934,14 @@ msgstr "[gelöscht]" #: builtin/fetch.c:549 msgid "(none)" -msgstr "(keine)" +msgstr "(nichts)" #: builtin/fetch.c:666 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" -"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren " -"Projektarchiv" +"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen\"" +"Projektarchiv wurde verweigert." #: builtin/fetch.c:700 #, c-format @@ -1961,29 +1961,29 @@ msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" #: builtin/fetch.c:879 #, c-format msgid "Fetching %s\n" -msgstr "Hole %s ab\n" +msgstr "Fordere an von %s\n" #: builtin/fetch.c:881 #, c-format msgid "Could not fetch %s" -msgstr "Konnte %s nicht anfordern" +msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" #: builtin/fetch.c:898 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Kein externes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n" -"eine URL oder den Namen eines externen Archivs, von welchem neue\n" -"Revisionen angefordert werden sollen." +"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n" +"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" +"Versionen angefordert werden sollen." #: builtin/fetch.c:918 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren." +msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben." #: builtin/fetch.c:970 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" #: builtin/fetch.c:972 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" @@ -2012,12 +2012,13 @@ msgstr "Zu viele Optionen angegeben" #: builtin/gc.c:103 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" -msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s" +msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" #: builtin/gc.c:223 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" -msgstr "Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung.\n" +msgstr "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " +"komprimiert.\n" #: builtin/gc.c:226 #, c-format @@ -2025,13 +2026,15 @@ msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" -"Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung. Du kannst auch\n" -"\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. " +"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" #: builtin/gc.c:256 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." -msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus um diese zu entfernen." +msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, " +"um diese zu entfernen." #: builtin/grep.c:216 #, c-format @@ -2046,12 +2049,12 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen" +msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" #: builtin/grep.c:526 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" -msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen" +msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen" #: builtin/grep.c:584 #, c-format @@ -2091,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:982 msgid "both --cached and trees are given." -msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben" +msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format @@ -2101,12 +2104,12 @@ msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" -msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "'%s' kann nicht gelesen werden" +msgstr "Kann '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format @@ -2126,12 +2129,12 @@ msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" -msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s" +msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen" +msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format @@ -2146,12 +2149,12 @@ msgstr "ignoriere Vorlage %s" #: builtin/init-db.c:133 #, c-format msgid "insanely long template path %s" -msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s" #: builtin/init-db.c:141 #, c-format msgid "templates not found %s" -msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s" +msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" #: builtin/init-db.c:154 #, c-format @@ -2161,7 +2164,7 @@ msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'" #: builtin/init-db.c:192 #, c-format msgid "insane git directory %s" -msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s" +msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s" #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 #, c-format @@ -2171,12 +2174,12 @@ msgstr "%s existiert bereits" #: builtin/init-db.c:354 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" -msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln" +msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" #: builtin/init-db.c:357 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" -msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben" +msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" #: builtin/init-db.c:362 #, c-format @@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" #: builtin/init-db.c:532 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" -msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" #: builtin/init-db.c:554 #, c-format @@ -2267,15 +2270,15 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" #: builtin/log.c:694 msgid "Need exactly one range." -msgstr "Brauche genau einen Bereich." +msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." #: builtin/log.c:702 msgid "Not a range." -msgstr "Kein Bereich." +msgstr "Kein Versionsbereich." #: builtin/log.c:739 msgid "Could not extract email from committer identity." -msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren." +msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren." #: builtin/log.c:785 msgid "Cover letter needs email format" @@ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format" #: builtin/log.c:879 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" -msgstr "verrücktes in-reply-to: %s" +msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:952 msgid "Two output directories?" @@ -2338,8 +2341,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" -"Konnte gefolgten externen Zweig nicht finden, bitte spezifiziere " -"<upstream> manuell.\n" +"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe " +"<upstream> manuell an.\n" #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544 #, c-format @@ -2389,7 +2392,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)" #: builtin/merge.c:330 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" -msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n" +msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:362 msgid "Writing SQUASH_MSG" @@ -2402,8 +2405,8 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" #: builtin/merge.c:386 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" -msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) " -"nicht\n" +msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " +"aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:437 #, c-format @@ -2429,7 +2432,7 @@ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." #: builtin/merge.c:709 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen." +msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." #: builtin/merge.c:723 #, c-format @@ -2450,7 +2453,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " +"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " "Zusammenführung abzuschließen.\n" #: builtin/merge.c:891 @@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version" #: builtin/merge.c:1057 msgid "No current branch." -msgstr "Kein aktueller Zweig." +msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig." #: builtin/merge.c:1059 msgid "No remote for the current branch." @@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." #: builtin/merge.c:1061 msgid "No default upstream defined for the current branch." -msgstr "Kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " +msgstr "Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " "definiert." #: builtin/merge.c:1066 @@ -2530,15 +2533,13 @@ msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD " -"existiert).\n" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" "Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." #: builtin/merge.c:1214 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "" -"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD " -"existiert)." +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1223 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." @@ -2550,11 +2551,11 @@ msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." #: builtin/merge.c:1235 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." -msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt." +msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." #: builtin/merge.c:1266 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen." +msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." #: builtin/merge.c:1269 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" @@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." #: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" -msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n" +msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" #: builtin/merge.c:1486 #, c-format @@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" #: builtin/merge.c:1550 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" -msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n" +msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" #: builtin/merge.c:1552 #, c-format @@ -2617,13 +2618,13 @@ msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der " -"Eintragung\n" +"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " +"Eintragung an\n" #: builtin/mv.c:108 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" -msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n" +msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" #: builtin/mv.c:112 msgid "bad source" @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" -msgstr "Ziel existiert" +msgstr "Ziel existiert bereits" #: builtin/mv.c:181 #, c-format @@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Benenne %s nach %s um\n" #: builtin/mv.c:215 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" -msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" #: builtin/notes.c:139 #, c-format @@ -2694,12 +2695,13 @@ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen" #: builtin/notes.c:155 #, c-format msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" -msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen." +msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' " +"fehlgeschlagen." #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" -msgstr "'show' konnte für Objekt '%s' nicht abgeschlossen werden" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343 #, c-format @@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." -msgstr "'%s' konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden." +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." #: builtin/notes.c:275 #, c-format @@ -2820,7 +2822,7 @@ msgstr "" #: builtin/notes.c:668 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." -msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren." +msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." #: builtin/notes.c:717 #, c-format @@ -2828,7 +2830,7 @@ msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" -"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n" +"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" "Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" #: builtin/notes.c:971 @@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form" #: builtin/pack-objects.c:2326 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" -msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht analysieren" +msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen" #: builtin/push.c:44 msgid "tag shorthand without <tag>" @@ -2919,7 +2921,7 @@ msgstr "" msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" -"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und " +"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und " "push.default ist \"nothing\"." #: builtin/push.c:147 @@ -3049,7 +3051,8 @@ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:" #: builtin/reset.c:223 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." -msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen." +msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine " +"Zusammenführung im Gange ist." #: builtin/reset.c:297 #, c-format @@ -3068,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." -msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden machen." +msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich." #: builtin/reset.c:325 #, c-format @@ -3078,7 +3081,7 @@ msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt" #: builtin/reset.c:341 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." -msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen." +msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen." #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91 #, c-format @@ -3129,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: builtin/rm.c:194 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" -msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r" +msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" #: builtin/rm.c:230 #, c-format @@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?" #: git-am.sh:506 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." -msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort." +msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." #: git-am.sh:572 #, sh-format @@ -3378,7 +3381,7 @@ msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein" #: git-bisect.sh:117 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format @@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr "" #: git-bisect.sh:140 msgid "won't bisect on seeked tree" -msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren" +msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich" #: git-bisect.sh:144 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" @@ -3463,7 +3466,7 @@ msgid "" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" -"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" "Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" "um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'." @@ -3537,7 +3540,7 @@ msgstr "Kein \"stash\" gefunden." #: git-stash.sh:359 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" -msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV" +msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV" #: git-stash.sh:365 #, sh-format @@ -3560,7 +3563,8 @@ msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren" #: git-stash.sh:416 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden" +msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung " +"im Gange ist" #: git-stash.sh:424 msgid "Conflicts in index. Try without --index." @@ -3590,12 +3594,12 @@ msgstr "Kein Zweigname spezifiziert" #: git-stash.sh:570 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" -msgstr "(Um es wiederherzustellen, schreibe \"git stash apply\")" +msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)" #: git-submodule.sh:56 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" -msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht rausziehen" +msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren" #: git-submodule.sh:108 #, sh-format @@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:159 #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" -msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt" +msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt" #: git-submodule.sh:247 #, sh-format @@ -3660,18 +3664,18 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden" #: git-submodule.sh:410 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" -msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$path'" +msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:418 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" -msgstr "Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad" -" '$path'" +msgstr "Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' " +"fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:420 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" -msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$path'" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert" #: git-submodule.sh:519 #, sh-format @@ -3679,13 +3683,13 @@ msgid "" "Submodule path '$path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" -"Unterprojekt-Pfad '$path' nicht initialisiert\n" +"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n" "Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?" #: git-submodule.sh:532 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" -msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden" +msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden" #: git-submodule.sh:551 #, sh-format @@ -3705,7 +3709,7 @@ msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'" #: git-submodule.sh:571 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'" -msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$path' zusammenführen" +msgstr "Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:572 #, sh-format -- 1.7.10.129.g1ec31a3 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html