--- Alex Riesen, Mon, Apr 27, 2009 11:25:18 +0200: > 2009/4/27 Dmitry Potapov <dpotapov@xxxxxxxxx>: > > On Sun, Apr 26, 2009 at 03:21:40PM +0200, Alex Riesen wrote: > >> -#: git-gui.sh:2064 > >> +#: git-gui.sh:2518 > >> msgid "Local Merge..." > >> msgstr "Локальное объединение..." > > > > "слияние" is a more common term for "merge" in Russian computer > > literature though "объединение" is probably okay... > > > > Ah, that's how it's called. Frankly, I just didn't know. > Will change. > > Thank you very much for proofreading! This is on top of the previous patch, just so it is simplier to review the changes. I'll resend the whole update as a separate patch, so Shawn, please DON'T APPLY this one. I also reread and retranslated "Tools" submenu. "Вспомогательные операции" sounds and fits better, I think. po/ru.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 75dfc81..50a2b11 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего ка #: git-gui.sh:1076 msgid "Cannot use funny .git directory:" -msgstr "Каталог.git испорчен: " +msgstr "Каталог .git испорчен: " #: git-gui.sh:1081 msgid "No working directory" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удале #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843 msgid "Requires merge resolution" -msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении" +msgstr "Требуется разрешение конфликта при слиянии" #: git-gui.sh:1878 msgid "Starting gitk... please wait..." -msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..." +msgstr "Запускается gitk... Подождите, пожалуйста..." #: git-gui.sh:1887 msgid "Couldn't find gitk in PATH" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Состояние" #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" -msgstr "Объединить" +msgstr "Слияние" #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557 msgid "Remote" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Внешние репозитории" #: git-gui.sh:2293 msgid "Tools" -msgstr "Вспомогательные программы" +msgstr "Вспомогательные операции" #: git-gui.sh:2302 msgid "Explore Working Copy" @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Показать файлы ветви..." #: git-gui.sh:2316 msgid "Visualize Current Branch's History" -msgstr "История текущей ветви наглядно" +msgstr "Показать историю текущей ветви" #: git-gui.sh:2320 msgid "Visualize All Branch History" -msgstr "История всех ветвей наглядно" +msgstr "Показать историю всех ветвей" #: git-gui.sh:2327 #, tcl-format @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Показать файлы ветви %s" #: git-gui.sh:2329 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" -msgstr "История ветви %s наглядно" +msgstr "Показать историю ветви %s" #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Сбросить..." #: git-gui.sh:2432 msgid "Done" -msgstr "Звершено" +msgstr "Завершено" #: git-gui.sh:2434 msgid "Commit@@verb" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Вставить Signed-off-by" #: git-gui.sh:2518 msgid "Local Merge..." -msgstr "Локальное объединение..." +msgstr "Локальное слияние..." #: git-gui.sh:2523 msgid "Abort Merge..." -msgstr "Прервать объединение..." +msgstr "Прервать слияние..." #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575 msgid "Add..." @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Комментарий к исправленному первонача #: git-gui.sh:2902 msgid "Amended Merge Commit Message:" -msgstr "Комментарий к исправленному объединению:" +msgstr "Комментарий к исправленному слиянию:" #: git-gui.sh:2903 msgid "Merge Commit Message:" -msgstr "Комментарий к объединению:" +msgstr "Комментарий к слиянию:" #: git-gui.sh:2904 msgid "Commit Message:" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Применить/Убрать строку" #: git-gui.sh:3151 msgid "Run Merge Tool" -msgstr "Запустить программу объединения" +msgstr "Запустить программу слияния" #: git-gui.sh:3156 msgid "Use Remote Version" @@ -763,16 +763,16 @@ msgstr "Локальные ветви" #: lib/branch_delete.tcl:52 msgid "Delete Only If Merged Into" -msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с" +msgstr "Удалить только в случае, если было слияние с" #: lib/branch_delete.tcl:54 msgid "Always (Do not perform merge test.)" -msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)" +msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)" #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" -msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:" +msgstr "Ветви, которые не полностью сливаются с %s:" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format @@ -876,12 +876,12 @@ msgstr "" "Ветвь '%s' уже существует.\n" "\n" "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n" -"Требуется объединение." +"Требуется слияние." #: lib/checkout_op.tcl:242 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." -msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается." +msgstr "Неизвестная стратегия слияния: '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:261 #, tcl-format @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "файлы извлечены" #: lib/checkout_op.tcl:375 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." -msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)" +msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется слияние содержания файлов)" #: lib/checkout_op.tcl:376 msgid "File level merge required." -msgstr "Требуется объединение на уровне файлов." +msgstr "Требуется слияние содержания файлов." #: lib/checkout_op.tcl:380 #, tcl-format @@ -1295,10 +1295,10 @@ msgid "" "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " "current merge activity.\n" msgstr "" -"Невозможно исправить состояние во время объединения.\n" +"Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n" "\n" -"Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее " -"сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n" +"Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее " +"сохраненное состояние, не прерывая эту операцию.\n" #: lib/commit.tcl:48 msgid "Error loading commit data for amend:" @@ -1336,9 +1336,9 @@ msgid "" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "before committing.\n" msgstr "" -"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n" +"Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцей слияния.\n" "\n" -"Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к " +"Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к " "подготовленным файлам перед сохранением.\n" #: lib/commit.tcl:163 @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" "Отсутствуют изменения для сохранения.\n" "\n" -"Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n" +"Ни один файл не был изменен и не было слияния.\n" "\n" "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n" @@ -1721,10 +1721,10 @@ msgid "" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" msgstr "" -"Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n" +"Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n" "\n" "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции " -"объединения.\n" +"слияния.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" @@ -1752,12 +1752,12 @@ msgid "" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " "merge. Only then can you begin another merge.\n" msgstr "" -"Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n" +"Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n" "\n" -"Для файла %s возник конфликт объединения.\n" +"Для файла %s возник конфликт слияния.\n" "\n" "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно " -"начать следующее объединение.\n" +"начать следующее слияние.\n" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format @@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr "" "\n" "Файл %s изменен.\n" "\n" -"Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае " -"необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n" +"Подготовьте и сохраните измения перед началом слияния. В случае " +"необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n" #: lib/merge.tcl:107 #, tcl-format @@ -1784,24 +1784,24 @@ msgstr "%s из %s" #: lib/merge.tcl:120 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." -msgstr "Объединение %s и %s..." +msgstr "Слияние %s и %s..." #: lib/merge.tcl:131 msgid "Merge completed successfully." -msgstr "Объединение успешно завершено." +msgstr "Слияние успешно завершено." #: lib/merge.tcl:133 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." -msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта." +msgstr "Не удалось завершить слияние. Требуется разрешение конфликта." #: lib/merge.tcl:158 #, tcl-format msgid "Merge Into %s" -msgstr "Объединить с %s" +msgstr "Слияние с %s" #: lib/merge.tcl:177 msgid "Revision To Merge" -msgstr "Версия для объединения" +msgstr "Версия, с которой провести слияние" #: lib/merge.tcl:212 msgid "" @@ -1821,9 +1821,9 @@ msgid "" "\n" "Continue with aborting the current merge?" msgstr "" -"Прервать объединение?\n" +"Прервать операцию слияния?\n" "\n" -"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" +"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" "\n" "Продолжить?" @@ -1835,9 +1835,9 @@ msgid "" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" -"Прервать объединение?\n" +"Прервать операцию слияния?\n" "\n" -"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" +"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" "\n" "Продолжить?" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "\n" "%s будет переписан.\n" "\n" -"Результат может быть изменён только перезапуском операции объединения." +"Результат может быть изменён только перезапуском операции слияния." #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format @@ -1908,16 +1908,16 @@ msgstr "Конфликтующий файл не существует" #: lib/mergetool.tcl:264 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" -msgstr "'%s' не является программой объединения" +msgstr "'%s' не является программой слияния" #: lib/mergetool.tcl:268 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" -msgstr "Неизвестная программа объединения '%s'" +msgstr "Неизвестная программа слияния '%s'" #: lib/mergetool.tcl:303 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" -msgstr "Программа объединения уже работает. Прервать?" +msgstr "Программа слияния уже работает. Прервать?" #: lib/mergetool.tcl:323 #, tcl-format @@ -1935,17 +1935,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка запуска программы объединения:\n" +"Ошибка запуска программы слияния:\n" "\n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:347 msgid "Running merge tool..." -msgstr "Запуск программы объединения..." +msgstr "Запуск программы слияния..." #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 msgid "Merge tool failed." -msgstr "Ошибка выполнения программы объединения." +msgstr "Ошибка выполнения программы слияния." #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format @@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Адрес электронной почты" #: lib/option.tcl:141 msgid "Summarize Merge Commits" -msgstr "Суммарный комментарий при объединении" +msgstr "Суммарный комментарий при слиянии" #: lib/option.tcl:142 msgid "Merge Verbosity" -msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении" +msgstr "Уровень детальности сообщений при слиянии" #: lib/option.tcl:143 msgid "Show Diffstat After Merge" -msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения" +msgstr "Показать отчет об изменениях после слияния" #: lib/option.tcl:144 msgid "Use Merge Tool" -msgstr "Использовать для объединения программу" +msgstr "Использовать для слияния программу" #: lib/option.tcl:146 msgid "Trust File Modification Timestamps" @@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr "Удалить только в случае, если" #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 msgid "Merged Into:" -msgstr "Объединено с:" +msgstr "Слияние с:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 msgid "Always (Do not perform merge checks)" -msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)" +msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." -msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь." +msgstr "Для опции 'Слияние с' требуется указать ветвь." #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 #, tcl-format @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "\n" " - %s" msgstr "" -"Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n" +"Следующие ветви могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n" "\n" " - %s" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" -"Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не " +"Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не " "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s." #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Действительно запустить %s?" #: lib/tools.tcl:110 #, tcl-format msgid "Tool: %s" -msgstr "Вспомогательная программа: %s" +msgstr "Вспомогательная операция: %s" #: lib/tools.tcl:111 #, tcl-format @@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr "Ошибка выполнения программы: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:22 msgid "Add Tool" -msgstr "Добавить вспомогательную программу" +msgstr "Добавить вспомогательную операцию" #: lib/tools_dlg.tcl:28 msgid "Add New Tool Command" -msgstr "Добавить новую вспомогательную команду" +msgstr "Новая вспомогательная операция" #: lib/tools_dlg.tcl:33 msgid "Add globally" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Добавить для всех репозиториев" #: lib/tools_dlg.tcl:45 msgid "Tool Details" -msgstr "Детали вспомогательной программы" +msgstr "Описание вспомогательной операции" #: lib/tools_dlg.tcl:48 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" @@ -2435,12 +2435,12 @@ msgstr "Запуск только если показан список изме #: lib/tools_dlg.tcl:121 msgid "Please supply a name for the tool." -msgstr "Укажите название вспомогательной программы." +msgstr "Укажите название вспомогательной операции." #: lib/tools_dlg.tcl:129 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." -msgstr "Программа '%s' уже существует." +msgstr "Вспомогательная операция '%s' уже существует." #: lib/tools_dlg.tcl:151 #, tcl-format -- 1.6.3.rc2.35.g00d75 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html