Re: Need help for gegl translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@xxxxxxxxx) wrote:
> On Thu, Jan 9, 2014 at 12:11 PM, Julien Hardelin wrote:
> > Some strings are difficult to translate in gegl interface. Could developpers
> > give some explanations? This would be useful for all translators:
> >
> > 1- "FFmpeg video output sink"
> > German translated "sink" to "ziel" (something related to "target"),
> > italian to "recezione" ("reception"),
> > spanish to "sumidero" (something related to sewers).
> > What sink means here?
> 
> Target

Sometimes "sink" gets translated to "Senke" as in "Datensenke" (and
"Quelle" for "source".

If that is applicable for video data I don't really know.

Bye,
        Simon

-- 
              simon@xxxxxxxx              http://simon.budig.de/
_______________________________________________
gimp-developer-list mailing list
List address:    gimp-developer-list@xxxxxxxxx
List membership: https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list
List archives:   https://mail.gnome.org/archives/gimp-developer-list




[Index of Archives]     [Video For Linux]     [Photo]     [Yosemite News]     [gtk]     [GIMP for Windows]     [KDE]     [GEGL]     [Gimp's Home]     [Gimp on GUI]     [Gimp on Windows]     [Steve's Art]

  Powered by Linux