Re: Release criteria proposal: i18n criteria

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Tue, 2011-10-25 at 07:49 -0400, Kamil Paral wrote:

> In that case everything's perfect and I just misunderstood it. 
> 
> What confused me most is probably the phrase "all sufficiently
> complete translations". I am not sure about its purpose. Does it mean
> that if German has 90% complete GNOME translations, but Nautilus (even
> though fully translated) shows in pure English, it is a blocker; but
> if Arabic has 20% complete GNOME translations, and Nautilus (even
> though fully translated) shows in pure English, it is not a blocker?
> I.e. Nautilus code is broken, but only for Arabic -> Arabic
> translations are too incomplete -> not blocker? Is that the intended
> purpose?
> 
> Not saying it's wrong or right, probably both. Just clarifying.

That was put in on the basis of how our translations system actually
works. At least AIUI, translations are only actually used in Fedora -
put out into the release - if they hit a certain magic completeness
level. So the wording is just to reflect that. If that's not correct, we
can adjust the criterion.
-- 
Adam Williamson
Fedora QA Community Monkey
IRC: adamw | Twitter: AdamW_Fedora | identi.ca: adamwfedora
http://www.happyassassin.net

-- 
test mailing list
test@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To unsubscribe: 
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/test


[Index of Archives]     [Fedora Desktop]     [Fedora SELinux]     [Photo Sharing]     [Yosemite Forum]     [KDE Users]

  Powered by Linux