On 07/16/2013 09:06 AM, Parag N(पराग़) wrote:
Hi, I see that we are getting more and more translations packages in Fedora and those can be installed now via yum-langpacks plugin. I found that these packages are not following uniqueness in their naming. e.g. If I look into Russian language translation packages then we have real fedora package names as tesseract-langpack-rus kde-l10n-Russian libreoffice-langpack-ru childsplay-alphabet_sounds_ru My suggestion is we should have some naming guidelines like use language codes for language translation packages e.g. for Russian language your package should end with "-ru" only.
Embedding the locale in the pkg name makes good sense. Would you be willing to write up a packaging guildeline draft? -- Rex -- packaging mailing list packaging@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/packaging