Re: Worth noting the words we use...

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On 6/19/05, Jeff Spaleta <jspaleta@xxxxxxxxx> wrote:
> On 6/19/05, Karsten Wade <kwade@xxxxxxxxxx> wrote:
> > The actual term is 'swag', as in what pirates receive when practicing
> > their trade.  The usage of schwag is a verbal transmutation.
> >
> > Regardless, both are slang with some potentially vulgar definitions.
> > The downside is that swag has a connotative meaning that is hard to
> > replace with another word.  Have to do some thinking ...

Swag started out as meaning cheap sales leave behinds, but is
generally accepted (in English) to mean any sort of branded
merchandise. It's often still cheap, since it's usually given away.
You can just always just call the items what they are as you roll them
out: hats, tees, CDs, etc.

Or something like loot, stuff, gear, Fedora-branded-promotional-bling.

--jeremy


[Index of Archives]     [Fedora Mentors]     [Kernel Developers]     [Fedora Packaging]     [Fedora Desktop]     [PAM]     [Gimp Users]     [Yosemite Camping]

  Powered by Linux