Em Qua, 2008-08-13 às 22:08 -0700, Andrew Farris escreveu: > On Tue, Aug 12, 2008 at 8:25 AM, Igor Pires Soares <igorsoares@xxxxxxxxx> wrote: > > The legal discussion at BrOffice.org website is in Portuguese, which > > didn't help anyway. I will contact someone from BrOffice.org NGO and try > > to come up with some English material about this issue. > > This seems to come out fairly readable, although certainly isn't a > good way to go about getting good legalese. > http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fbroffice.org%2Fsobre&hl=en&ie=UTF8&sl=auto&tl=en Thanks Andrew, I sent a e-mail to them but so far I didn't receive the reply. Just to add some information, if somebody goes to the official OOo website at http://www.openoffice.org/ and tries to download the office suite in Brazilian Portuguese will see that the download page will redirect to BrOffice.org website. This is how upstream does, we could have the same effect offering BrOffice.org instead of OpenOffice.org in Fedora Installation for those users who select Brazilian Portuguese language. Regards, Igor Pires Soares -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list