Re: German translation for "Plugin"

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Klaus Schmidinger wrote:

> If anybody else thinks translating the word "Plugin" to "Erweiterung" makes
> sense, please speak up (or otherwise argue against it).

Plse dont change it, now when searching for 'plugin' something sometimes
comes up also from german sources, if the term is changed to 'erweiterung'
all german sources will become essentially black holes.

_______________________________________________
vdr mailing list
vdr@xxxxxxxxxxx
http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr

[Index of Archives]     [Linux Media]     [Asterisk]     [DCCP]     [Netdev]     [Xorg]     [Util Linux NG]     [Xfree86]     [Big List of Linux Books]     [Fedora Users]     [Fedora Women]     [ALSA Devel]     [Linux USB]

  Powered by Linux