Hi, On Thursday 20 April 2006 10:38, Klaus Schmidinger wrote: > Andreas Mair wrote: > > Hi, > > > > On Thursday 20 April 2006 09:31, Daniel Rothmaler wrote: > >>Iwan Davies schrieb: > >>>Diese "Beginne mit" Konstruktion kommt mir eigentlich etwas fremd vor, > >>>und w?rde jeder wirklich verstehen, was sich hinter "EPG" versteckt? > >>>Wie w?re es mit: > >>> > >>>"Suche nach Sendungsdaten..." > >> > >>Also Sendungsdaten finde ich merkw?rdig... wie w?re es mit: > >>"Aktualisiere Fernsehprogramm" > > > > Au ja, mach das mal. Kommt gerade so viel M?ll. > > Sorry, konnte ich mir nicht verkneifen :) > > > > Vorschlag: EPG = Electronic Program Guide > > zu Deutsch: Elektronischer Programmf?hrer > > also "Aktualisiere Programmf?hrer" (aber bitte nicht "Aktualisiere EPF" > > ;) ) > > Well, even though this discussion is about the German translation > of the texts in VDR, may I remind you folks that this is an English > speaking mailing list? You're right and I was wondering as well... > Regarding the "EPG": I'm pretty sure most people know what "EPG" > means, and would probably wonder what a "Programmf?hrer" is. I don't think it's not common. Some examples, the are all using "Programmf?hrer": http://www.itwissen.info/?ano=01-014383&id=31 http://www.sceneo.tv/modules.php?name=Content_pro&pa=showpage&pid=109 http://www.primacom.de/produkte/primatv/epg.php http://www.teltarif.de/arch/2006/kw14/s21209.html http://www.golem.de/0507/39347.html http://tvprogramm.kabeldeutschland.de/wunsch-fernsehen/programmfuehrer.php > Besides, I don't think we need another "F?hrer"... I still wonder why some people still associate "F?hrer" with the (infamous) German history. Beside this: seems nobody here owns a "F?hrerschein" (driving license), to name only one. > Forcibly translating things sometimes leads to funny situations, > where the original English word is put in parenthesises after the > German word, because nobody really knows what it means ;-) That's absolutely right! Regards, Andreas -- http://andreas.vdr-developer.org --- VDRAdmin-AM