Re: A more none tech german translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Andreas Mair schrieb:
>> "Aktualisiere Fernsehprogramm"
> Au ja, mach das mal. Kommt gerade so viel M?ll.
> Sorry, konnte ich mir nicht verkneifen :)
LOL, hast Recht, das w?re wirklich mal ne Ma?nahme... :-)

> Vorschlag: EPG = Electronic Program Guide
> zu Deutsch: Elektronischer Programmf?hrer
> also "Aktualisiere Programmf?hrer" (aber bitte nicht "Aktualisiere EPF" ;) )
Ja, was EPG bedeutet, ist glaube ich schon klar...
Wenn's nach mir ginge k?nnte da auch gerne "EPG" stehen bleiben, aber da
in der ?berschrift ja stand "A more *none tech* german translation",
wei? ich nicht ob "(Elektronischer) Programmf?hrer" da optimal ist...
(noch dazu erinnert mich Programmf?hrer.. so an den "F?hrer").

Sch?n w?re etwas (mehr oder weniger) allgemein gebr?uchliches...

Mir f?llt da gerade noch ein:  "Aktualisiere Programm-Informationen"

MfG Daniel





[Index of Archives]     [Linux Media]     [Asterisk]     [DCCP]     [Netdev]     [Xorg]     [Util Linux NG]     [Xfree86]     [Big List of Linux Books]     [Fedora Users]     [Fedora Women]     [ALSA Devel]     [Linux USB]

  Powered by Linux