looking for help for translation ...

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Luis Palacios wrote:
> On Sun, 10 Apr 2005 11:39:28 +0200
> Luca Olivetti <luca@xxxxxxxxxxx> wrote:
> 
> 
>>Gerhard Steiner wrote:
>>
>>>Thanks to all for their help.
>>>But there are still some languages missing:
>>>    "Timer commands",
[...]
>>
>>Catalan: "Ordres de temporitzador"
>>
>>beware, it's not my mother tongue.
> 
> 
> Sorry to correct you Luca, I talked to a catal? friend and here is what he
> recommends:
> 
> Catal?: Ordres de programaci?

Yeah, but the section it is under it's already called "temporitzadors", 
so to be coherent with the existing translations I used the same term 
here. Anyway, as I said, it's not my mother tongue (and I currently 
speak so badly even *that* one that I'm not sure I can call it my mother 
tongue ;-)

Bye
-- 
- Yo tambi?n quiero una Europa libre de Patentes de Software  -
- I want a Software Patents Free Europe too! And you?         -
---------------------------------------------------------------
   EuropeSwPatentFree - http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 256 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : http://www.linuxtv.org/pipermail/vdr/attachments/20050412/79ebadb6/signature.pgp

[Index of Archives]     [Linux Media]     [Asterisk]     [DCCP]     [Netdev]     [Xorg]     [Util Linux NG]     [Xfree86]     [Big List of Linux Books]     [Fedora Users]     [Fedora Women]     [ALSA Devel]     [Linux USB]

  Powered by Linux