Hello Seth, On Sat, Mar 11, 2023 at 10:56:34AM -0800, Seth David Schoen wrote: > I am not the maintainer or anything, but I think it's great that > translators give feedback on the original text. > > I have two disagreements with your changes: > > (1) You proposed correcting "null byte" to "NUL byte". However, "null > byte" is a standard way to refer to a byte with the numerical value of > zero. This byte is also the same as the ASCII character NUL; it could > be regarded as the "encoding" of that character. I'm not a programmer, so please use the correct term. I *try* to "guess" right, but it's ultimatively up to you. > (2) You proposed correcting "runlevel" to "run level". The word > "runlevel" is a coinage by operating system developers; in ordinary > English it would indeed have to be two words, but it's common to write > it with no space in this context. > > https://en.wikipedia.org/wiki/Runlevel Then please use it consistenly, because within one man page several spellings are used. As a translator you wonder if both refer to the same concept. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@xxxxxxxxxxxxx Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature