On 01/27/2015 05:26 PM, Jan Kara wrote: > On Tue 27-01-15 13:31:34, Bernd Schubert wrote: >> On 01/27/2015 10:19 AM, Jan Kara wrote: >>> When a device mke2fs should work on already contains an ext? filesystem, >>> mke2fs prints a warning. In German translation the warning doesn't end >>> with a date string (which is terminated by a newline) and thus the >>> output comes out mangled like: >>> >>> mke2fs 1.42.12 (29-Aug-2014) >>> /dev/disk/by-label/WD20_SL12 hat ein ext3-Dateisystem mit Namen >>> „WD20_SL12“ >>> zuletzt auf /WD20_SL12 auf Tue Jan 27 09:01:44 2015 >>> eingehängtTrotzdem fortfahren? (j,n) >>> ^^^^^^^^^^^^^ here >>> >>> Fix the translation to end the printed string with a newline and avoid >>> superfluous space at the beginning of the line. >>> >>> Signed-off-by: Jan Kara <jack@xxxxxxx> >>> --- >>> po/de.po | 4 +++- >>> 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) >>> >>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >>> index fd96bb17f712..cf34daf428f2 100644 >>> --- a/po/de.po >>> +++ b/po/de.po >>> @@ -5778,9 +5778,11 @@ msgid "Proceed anyway? (y,n) " >>> msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) " >>> >>> #: misc/util.c:132 >>> +# The second %s refers to a date string ending with a newline. Make the >>> +# translated string end with a newline as well to maintain output compatibility. >>> #, c-format >>> msgid "\tlast mounted on %s on %s" >>> -msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt" >>> +msgstr "\tzuletzt auf %s auf %seingehängt.\n" >> >> I never checked translation before, but if you already change that, >> could you please change it to "am %s eingehängt"? So >> >> -msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt" >> +msgstr "\tzuletzt auf %s am %seingehängt.\n" > OK, no problem. > >> Now does the date string always end with a white space, or should that >> better be > ctime() always ends the date string with '\n'. That's why I removed ' ' > from the German format string. Ah, I see it now in the man page of ctime. > >> +msgstr "\tzuletzt auf %s am %s eingehängt.\n" >> >> Also, the date string is in English, shouldn't that be localized either? > I'd expect that output of ctime() is localized (LC_TIME?). If it's not, > I don't think it's a job of e2fsprogs to fix that... I wonder if ctime is the right function for that. I don't have any experience with localization, but as far as I can see from the man page ctime outputs the string in English, according/relative to the local time zone. If I see it right strftime might be a better function, although that would be out of scope for this patch. > > New patch attached. Thank you, if required you could add Reviewed-by: Bernd Schubert <bernd.schubert@xxxxxxxxxxx> Bernd -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-ext4" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html