Hi Matthieu and list, I've retouched the French translation update for git-gui.. I'll send it right after this mail. I've fixed some more "out-of-context" translations, and considered some of the comments from Matthieu Moy. A second patch will follow which will updated all lacking translations as of today. This makes the French translation 100% covered and reviewed. Le lundi 11 août 2008 à 21:19 +0200, Matthieu Moy a écrit : > General remark: you should split your patch into > > * Some word substitution on the one side (s/référentiel/dépos/g, > s/fonte/police/g, ...) > > * Some manual rephrasing. This is funny requirement, especially when I see what you've let in as a "french" translation :) I doubt > > msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." > > -msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier." > > +msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place." > > This is an anglicism (also very commonly used in practice). > "Supporter" is a false friend. "Supporter quelque chose" means "to > endure something" in correct french. In fact, there are many meanings to that word. "Centre de support" doesn't mean a place to endure stuff :) http://www.granddictionnaire.com reveals us that "supporter" is a computer-related term that means just what we need here, and it's been reviewed by the "Office de la langue française" in 2002. > > #: lib/choose_rev.tcl:531 > > msgid "Updated" > > -msgstr "Misa à jour" > > +msgstr "À jour (updated)" > > If you go for "indexé" elsewhere, you should s/updated/indexé/ here > also. Have you looked at the context ? To tell you the truth, I hadn't either, but I just did and fixed it in the second patch I send. It was used in a tooltip to show the last date a branch was updated, so it's now "Mise-à-jour:". There you go, I've fixed most of the things you've outlines. Hope this helps Alexandre Bourget -- Alexandre Bourget Consultant en Logiciel Libre Savoir-faire Linux Inc. alexandre.bourget@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 514-276-5468 poste 124 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html