Josh Steadmon <steadmon@xxxxxxxxxx> writes: > In po/README.md, we point core developers to gettext's "Preparing > Strings" documentation for advice on marking strings for translation. > However, this doc doesn't really discuss the issues around plural form > translation, which can make it seem that nothing special needs to be > done in this case. > > Add a specific callout here about marking plural-form strings so that > the advice later on in the README is not overlooked. > > Signed-off-by: Josh Steadmon <steadmon@xxxxxxxxxx> > --- > po/README.md | 4 ++++ > 1 file changed, 4 insertions(+) > > diff --git a/po/README.md b/po/README.md > index dcd8436c25..19fabb4acf 100644 > --- a/po/README.md > +++ b/po/README.md > @@ -221,6 +221,10 @@ General advice: > - Adjust the strings so that they're easy to translate. Most of the > advice in `info '(gettext)Preparing Strings'` applies here. > > +- Strings referencing numbers of items may need to be split into singular and > + plural forms; see the Q\_() wrapper in the C sub-section below for an > + example. > + > - If something is unclear or ambiguous you can use a "TRANSLATORS" > comment to tell the translators what to make of it. These will be > extracted by xgettext(1) and put in the "po/\*.po" files, e.g. from > > base-commit: cd3e606211bb1cf8bc57f7d76bab98cc17a150bc Looks sensible to me. I do not mind taking this myself, instead of getting it via our i18n manager, if Jiang is OK with it. Thanks.