On Mon, Nov 15 2021, Bagas Sanjaya wrote: > On 14/11/21 16.50, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote: >> If something isn't meant to be translated do this instead: >> die(_("expected no other sections to be sent after no '%s"), >> "ready"); >> I.e. pass it as a parameter. >> There can then be a "TRANSLATORS" comment that explains that it's >> the >> string "ready", in reference to that protocol keyword. We do it that way >> in various other places, and it completely avoids the potential problem >> of a should not be translated string being translated. >> > > Something like: > /* TRANSLATORS: The 'ready' string is the protocol keyword. Leave it > as is. */ ? No, e.g. "TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol keyword" or something. I.e. you don't need to instruct them to leave it as-is if there's no way they can't leave it as-is, since it's being passed as a parameter. > But I have admitted that I lean to your suggestion. Yes you could also embed it in the string, but why do that in this case? Seems like zero benefit, and potential translator confusion.