Re: [PATCH] Initial Italian translation of git-gui.pot

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On 7/22/07, Johannes Schindelin <Johannes.Schindelin@xxxxxx> wrote:
Hi,

On Sun, 22 Jul 2007, Michael wrote:
> > On Sunday 22 July 2007 12:42, Paolo Ciarrocchi wrote:
> > Initial Italian translation
> >
> > Signed-off-by: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@xxxxxxxxx>
>
> io userei queste parole:
>
> merge unione, fusione/unire, fondere
> commit        salvataggio/salvare (forse troppo inflazionato)
> amend correzione/correggere
> hunk  parte
> fetch prendi da
>
> Per il resto, avrei tradotto pi? o meno come segue. Che ne dici?

Mi piace, ma non sono Italiano...

I was wondering what was going on with this thread :-)
I'll move the discussion off list with Michael.

Just for your information, it's "Mi dispiace" not "Mi piace" (that
means "I like it" :-)

Ciao,

--
Paolo
"Tutto cio' che merita di essere fatto,merita di essere fatto bene"
Philip Stanhope IV conte di Chesterfield
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]

  Powered by Linux