W dniu 31.08.2016 o 14:31, Vasco Almeida pisze: > Mark messages in here document without interpolation for translation. > > Marking for translation by removing here documents this way, rather than > take advantage of "print __ << EOF" way, makes other instances of help > messages in clean.c match the first two in this file. Otherwise, > reusing here document would add a trailer newline to the message, making > them not match 100%, hence creating two entries in pot template for > translation rather than a single entry. This is good catch, but I think it goes backwards with the solution. If the text to be translated is multi-line, and it must end with newline, why is this final newline not included in the msgid? This would involve turning printf_ln into printf, and adding trailing newline in final entry for builtin/clean.c:295, etc. - I think it is better solution than uglyifing git-add--interactive.perl Though it is not much of uglifying thanks to Perl support for embedded newlines in double-quoted strings. > > Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> > --- > git-add--interactive.perl | 24 ++++++++++++------------ > 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) > > diff --git a/git-add--interactive.perl b/git-add--interactive.perl > index fb8e5de..e11a33d 100755 > --- a/git-add--interactive.perl > +++ b/git-add--interactive.perl > @@ -636,25 +636,25 @@ sub list_and_choose { > } > > sub singleton_prompt_help_cmd { > - print colored $help_color, <<\EOF ; > -Prompt help: > + print colored $help_color, __( > +"Prompt help: > 1 - select a numbered item > foo - select item based on unique prefix > - - (empty) select nothing > -EOF > + - (empty) select nothing"), > +"\n"; > } [... enough for information ...] Regards, -- Jakub Narębski