W dniu 29.09.2016 o 19:05, Junio C Hamano pisze: > Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> writes: > >> On the other hand, would it make sense to translate these commands? If >> so, we would mark for translation the commands name of @cmd in >> main_loop(). >> >> sub main_loop { >> - my @cmd = ([ 'status', \&status_cmd, ], >> - [ 'update', \&update_cmd, ], >> - [ 'revert', \&revert_cmd, ], >> - [ 'add untracked', \&add_untracked_cmd, ], >> - [ 'patch', \&patch_update_cmd, ], >> - [ 'diff', \&diff_cmd, ], >> - [ 'quit', \&quit_cmd, ], >> - [ 'help', \&help_cmd, ], >> + my @cmd = ([ __('status'), \&status_cmd, ], >> + [ __('update'), \&update_cmd, ], >> + [ __('revert'), \&revert_cmd, ], >> + [ __('add untracked'), \&add_untracked_cmd, ], >> + [ __('patch'), \&patch_update_cmd, ], >> + [ __('diff'), \&diff_cmd, ], >> + [ __('quit'), \&quit_cmd, ], >> + [ __('help'), \&help_cmd, ], > > I don't know offhand. If the code to prompt and accept the command > given by the user can take the translated word (or a prefix of it), > theoretically I would say it could be made to work, but to me it is > dubious the benefit outweighs its downsides. It would make teaching > Git and troubleshooting over the phone harder, I would guess. > > A: "Hi, I am in a 'git add -i' session." > B: "Give 's' at the prompt." > A: "My Git does not seem to take 's' as a valid command." > B: "What? I've never seen that problem." > ... back and forth wastes 10 minutes ... > A: "By the way, I am running Git in Portuguese." Also, for one-letter commands to work (there is setting where you don't even need to press enter, IIRC) all those translations would have to be chosen to begin with different letter, isn't it? Best, -- Jakub Narębski