Re: [RFC/PATCH 2/5] glossary: introduce glossary lookup command

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Junio C Hamano schrieb am 10.12.2014 um 23:50:
> Michael J Gruber <git@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> 
>> When using a localised git, there are many reasons why a correspondence
>> between English and localised git terms is needed:
>> - connect localised messages with English ones (porcelain vs. plumbing)
>> - connect localised messages with English man pages or online docs
>> - help out someone in a different locale
>>
>> Introduce a `git glossary' command that leverages the existing infrastructure
>> in three possible ways:
>> - `git glossary' lists all glossary terms along with their translation
>> - `git glossary foo' matches `foo' in the glossary (both English and
>>   localisation; partial matches shown)
>> - `git glossary -a foo' matches `foo' in the git message catalogue
>>   (English, exact match only).
>>
>> Signed-off-by: Michael J Gruber <git@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>> ---
>> Some bike-shedding expected regarding the interface...
>> Once I've learned how to test l10n stuff, this will be amended.
> 
> This is interesting.
> 
> I wondered if we want to also have the associated documentation in
> response to a query, but I am not sure how well that would go
> without having a translated glossary at least.  I.e. pulling the

Yes, I think we would need something different then. The glossary
entries are asciidoc which we can't format easily from the glossary
command. I really think of the glossary command as being orthogonal to
the definitory glossary. I guess I should name it "translate" instead.

It's just that I don't know how to do the translation from the locale
back to English for stuff in the message catalogue (i.e. how to search
the translations), unless I list the msgids the way I do for the
glossary terms. It could be any list of terms. The glossary seemed to be
a good place for that list of most important terms which users may want
to translate both ways.

> original from glossary-content.txt would produce something like
> this:
> 
> 	$ LANG=de git glossary -l blob object
>         Blob-Objekten
> 	Untyped <<def_object,object>>, e.g. the contents of a file.
> 
> which is not ideal.
> 
> I noticed that you allow querying more than one term from the
> command line, so the above example would not work quite well, as we
> would end up querying "blob" and then "object", not a single term
> "blob object" which does have N_() translation in <glossary.h>.

Exactly, one would need to query for "blob object". Or we concatenate
arguments automatically, but I think being able to query multiple terms
(also) is more useful.

Michael
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]