More and more people use Git in localised setups, which usually means mixed localisation setups - not only, but also because of our English man pages. Here's an attempt at leveraging our current infrastructure for helping those poor mixed localisation folks. The idea is to keep the most important iterms in the glossary and translate at least these. 1/5: generate glossary term list automatically from gitglossary.txt 2/5: introduce git-glossary command which helps with lookups 3/5: introduce git-glossary.txt, the man page for the command 4/5: git.pot update 5/5: sample de.po update Without 4/5 and 5/5, a few terms from the glossary can be translated already by coincidence with localised messages from some git commands. Michael J Gruber (5): glossary.h: generate a glossary list from the Makefile glossary: introduce glossary lookup command glossary: man page l10n: git-glossary l10n: de: git-glossary .gitignore | 2 + Documentation/git-glossary.txt | 48 ++ Makefile | 8 +- builtin.h | 1 + builtin/glossary.c | 104 +++ command-list.txt | 1 + generate-glossary.sh | 8 + git.c | 1 + po/de.po | 1382 ++++++++++++++++++++++++---------------- po/git.pot | 1362 +++++++++++++++++++++++---------------- 10 files changed, 1839 insertions(+), 1078 deletions(-) create mode 100644 Documentation/git-glossary.txt create mode 100644 builtin/glossary.c create mode 100755 generate-glossary.sh -- 2.2.0.345.g7041aac -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html