Sandy Carter <sandy.carter@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes: > Le 2014-03-11 15:59, Junio C Hamano a écrit : >> Sandy Carter <sandy.carter@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes: >> >>> diff --git a/wt-status.c b/wt-status.c >>> index a452407..69e0dfc 100644 >>> --- a/wt-status.c >>> +++ b/wt-status.c >>> @@ -264,7 +264,7 @@ static void wt_status_print_unmerged_data(struct wt_status *s, >>> case 6: how = _("both added:"); break; >>> case 7: how = _("both modified:"); break; >>> } >>> - status_printf_more(s, c, "%-20s%s\n", how, one); >>> + status_printf_more(s, c, "%-19s %s\n", how, one); >>> strbuf_release(&onebuf); >>> } >> >> Thanks; I have to wonder if we would want to do something similar to >> what 3651e45c (wt-status: take the alignment burden off translators, >> 2013-11-05) to the other parts of the output, though. >> > > I could, do this. It would be cleaner, but there's just the issue of > the colon (:) which requires a space before it in the french > language[1]. As you can see in po/fr.po, the french translators have > done a good job at including it [2]. > > 3651e45c takes the colon out of the control of the translators. That is a separate bug we would need to address, then. Duy Cc'ed. > + if (status == DIFF_STATUS_COPIED || status == DIFF_STATUS_RENAMED) > + status_printf_more(s, c, "%s:%.*s%s -> %s", > + what, len, padding, one, two); > + else > + status_printf_more(s, c, "%s:%.*s%s", > + what, len, padding, one); > > > [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Colon_%28punctuation%29#Spacing > [2] https://github.com/git/git/blob/master/po/fr.po#L585 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html