Am 16.07.2013 20:07, schrieb Jonathan Nieder: > Thomas Rast wrote: > >> There are only four (with some generous rounding) instances in the >> current source code where we speak of "subproject" instead of >> "submodule". They are as follows: > [...] >> Let's at least change the error messages to consistently call them >> "submodule". >> >> Signed-off-by: Thomas Rast <trast@xxxxxxxxxxx> >> --- >> This and the next one are message changes for things I found during my >> review. > > Thanks. It's nice when translation results in the messages in English > being improved, too. Obviously I like this change too. ;-) But a 'git grep "corrupt patch for sub"' shows some files in the po directory still containing that string on current master. Shouldn't they be changed too or is this just a sign of me not understanding the translation process? -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html