Re: English/German terminology, git.git's de.po, and pro-git

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Thursday 2013-05-23 20:16, Bernhard R. Link wrote:
>>
>> Not sure if German users would know what "hunk" means, in case we
>> leave it untranslated. And I'm not sure if I would understand "Kontext".
>> I tend to leave it untranslated.
>
>Anyone found a German translation of the Patch manpage? Translating the
>English word-play here, I'd suggest "Block" or "Patch-Block".

Hunk is like a chunk, and the dictionary offers some fun too:

dickes Stück; Brocken {m} :: chunk
(Holz)klotz {m} :: chunk (of wood)

and that is what many patches feel like indeed, especially
when they generate rejects :)
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]