[PATCHv2] l10n: de.po: translate 39 new messages

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Translate 39 new messages came from git.pot update in
c138af5 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 1 (54 new, 15 removed)).

While at there, fix some small issues.

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx>
Acked-by: Thomas Rast <trast@xxxxxxxxxxx>
---
 po/de.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 98 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2cd3fa9..88d7919 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -136,12 +136,13 @@ msgstr ""
 #: branch.c:201
 #, c-format
 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; "
+"Startpunkt '%s' ist kein Zweig."
 
 #: branch.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
+msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht"
 
 #: branch.c:205
 msgid ""
@@ -154,6 +155,15 @@ msgid ""
 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 msgstr ""
+"\n"
+"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n"
+"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
+"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
+"\n"
+"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n"
+"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
+"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n"
+"beim Versand zu konfigurieren."
 
 #: bundle.c:36
 #, c-format
@@ -181,22 +191,22 @@ msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 
 #: bundle.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
-msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
-msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
+msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
+msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 
 #: bundle.c:193
 msgid "The bundle records a complete history."
 msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 
 #: bundle.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
-msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
-msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
+msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
+msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 
 #: bundle.c:294
 msgid "rev-list died"
@@ -731,7 +741,7 @@ msgid "Unable to write index."
 msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 
 #: object.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
 msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 
@@ -933,7 +943,7 @@ msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 #: sequencer.c:621
 #, c-format
 msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
+msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s"
 
 #: sequencer.c:622
 #, c-format
@@ -1056,11 +1066,11 @@ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
 
 #: sequencer.c:1101
 msgid "Can't revert as initial commit"
-msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
+msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein."
 
 #: sequencer.c:1102
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
-msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
+msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen."
 
 #: sha1_name.c:1036
 msgid "HEAD does not point to a branch"
@@ -1376,33 +1386,29 @@ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
 msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
 
 #: wt-status.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'."
+msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück."
 
 #: wt-status.c:977
-#, fuzzy
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr ""
-"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
+"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
 "aus)"
 
 #: wt-status.c:980
-#, fuzzy
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
-msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
+msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
 
 #: wt-status.c:982
-#, fuzzy
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr ""
-"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
-"auszuchecken)"
+"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)"
 
 #: wt-status.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'."
+msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'."
 
 #: wt-status.c:997
 msgid "You are currently bisecting."
@@ -1419,13 +1425,12 @@ msgid "On branch "
 msgstr "Auf Zweig "
 
 #: wt-status.c:1186
-#, fuzzy
 msgid "HEAD detached at "
-msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei "
 
 #: wt-status.c:1188
 msgid "HEAD detached from "
-msgstr ""
+msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von "
 
 #: wt-status.c:1191
 msgid "Not currently on any branch."
@@ -1446,15 +1451,16 @@ msgstr "Ignorierte Dateien"
 #: wt-status.c:1228
 #, c-format
 msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
-msgstr ""
+msgstr "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen."
+"'status -uno'"
 
 #: wt-status.c:1232
 msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
-msgstr ""
+msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
 
 #: wt-status.c:1235
 msgid "new files yourself (see 'git help status')."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
 
 #: wt-status.c:1238
 #, c-format
@@ -2531,19 +2537,19 @@ msgid " **** invalid ref ****"
 msgstr " **** ungültige Referenz ****"
 
 #: builtin/branch.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(kein Zweig)"
+msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)"
 
 #: builtin/branch.c:565
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)"
 
 #: builtin/branch.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(detached from %s)"
-msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
+msgstr "(losgelöst von %s)"
 
 #: builtin/branch.c:571
 msgid "(no branch)"
@@ -2729,18 +2735,19 @@ msgid "too many branches for a rename operation"
 msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
 
 #: builtin/branch.c:919
-#, fuzzy
 msgid "too many branches to set new upstream"
-msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
+msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen"
 
 #: builtin/branch.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr ""
+"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n"
+"da diese auf keinen Zweig zeigt."
 
 #: builtin/branch.c:926 builtin/branch.c:948 builtin/branch.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
 
@@ -2750,14 +2757,13 @@ msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
 
 #: builtin/branch.c:942
-#, fuzzy
 msgid "too many branches to unset upstream"
-msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
+msgstr "zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen"
 
 #: builtin/branch.c:946
-#, fuzzy
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
+msgstr "Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
+"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt."
 
 #: builtin/branch.c:952
 #, c-format
@@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
 
 #: builtin/branch.c:967
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
-msgstr ""
+msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
 
 #: builtin/branch.c:973
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
@@ -3467,6 +3473,9 @@ msgid ""
 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
 msgstr ""
+"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
+"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
+"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
 
 #: builtin/clone.c:466
 #, c-format
@@ -3474,9 +3483,8 @@ msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
 
 #: builtin/clone.c:540
-#, fuzzy
 msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
+msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
 
 #: builtin/clone.c:600
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
@@ -3485,9 +3493,8 @@ msgstr ""
 "und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
 
 #: builtin/clone.c:631
-#, fuzzy
 msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "konnte %s nicht schreiben"
+msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
 
 #: builtin/clone.c:739
 msgid "Too many arguments."
@@ -4382,13 +4389,12 @@ msgid "debug search strategy on stderr"
 msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
 
 #: builtin/describe.c:404
-#, fuzzy
 msgid "use any ref"
-msgstr "versendet alle Referenzen"
+msgstr "verwendet alle Referenzen"
 
 #: builtin/describe.c:405
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr ""
+msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
 
 #: builtin/describe.c:406
 msgid "always use long format"
@@ -6179,7 +6185,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
 
 #: builtin/merge.c:203
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr ""
+msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
 
 #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
 msgid "strategy"
@@ -6409,23 +6415,24 @@ msgstr ""
 #: builtin/merge.c:1265
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, "
+"angeblich von %s."
 
 #: builtin/merge.c:1268
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
 
 #. 'N'
 #: builtin/merge.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
+msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
 
 #: builtin/merge.c:1274
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
 
 #: builtin/merge.c:1358
 #, c-format
@@ -7549,7 +7556,7 @@ msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
 
 #: builtin/push.c:440
 msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr ""
+msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen"
 
 #: builtin/push.c:450
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
@@ -9939,7 +9946,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
 #: git-submodule.sh:431
 #, sh-format
 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
-msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Eintragen von Unterprojekt '$sm_path' in die Konfiguration."
 
 #: git-submodule.sh:474
 #, sh-format
@@ -9959,38 +9966,38 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
 #: git-submodule.sh:541
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
-msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Eintragen der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in die"
+" Konfiguration."
 
 #: git-submodule.sh:543
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
-msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
+msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
+"eingetragen"
 
 #: git-submodule.sh:551
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
-"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
-"fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad "
+"'$sm_path' in der Konfiguration."
 
 #: git-submodule.sh:588
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
-msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
+msgstr "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n"
+"deinitialisieren möchten."
 
 #: git-submodule.sh:603
 #, sh-format
 msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
 
 #: git-submodule.sh:604
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
-"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
-"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
-"mitsamt\n"
+"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n"
 "seiner Historie löschen möchten)"
 
 #: git-submodule.sh:610
@@ -9999,40 +10006,43 @@ msgid ""
 "Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
 "discard them"
 msgstr ""
+"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
+"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
 
 #: git-submodule.sh:613
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Cleared directory '$sm_path'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
+msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt."
 
 #: git-submodule.sh:614
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
-msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
+msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen."
 
 #: git-submodule.sh:617
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
+msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen."
 
 #: git-submodule.sh:626
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
-msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
+msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der "
+"Konfiguration entfernt."
 
 #: git-submodule.sh:731
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid ""
 "Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
+"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
 "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
 
 #: git-submodule.sh:744
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
+msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
 
 #: git-submodule.sh:753
 #, sh-format
@@ -10040,45 +10050,45 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
 
 #: git-submodule.sh:777
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
+msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern"
 
 #: git-submodule.sh:791
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
+msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
 
 #: git-submodule.sh:792
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:797
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
 msgstr ""
-"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
+"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen"
 
 #: git-submodule.sh:798
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:803
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
+msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
 
 #: git-submodule.sh:804
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
 
 #: git-submodule.sh:831
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
+msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:939
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
-- 
1.8.2.1.684.g4c1bf17

--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]