Translate 39 new messages came from git.pot update in c138af5 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 1 (54 new, 15 removed)). While at there, fix some small issues. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> Acked-by: Thomas Rast <trast@xxxxxxxxxxx> --- po/de.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2cd3fa9..88d7919 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -136,12 +136,13 @@ msgstr "" #: branch.c:201 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." -msgstr "" +msgstr "Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; " +"Startpunkt '%s' ist kein Zweig." #: branch.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "Zweig '%s' existiert nicht" +msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht" #: branch.c:205 msgid "" @@ -154,6 +155,15 @@ msgid "" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" +"\n" +"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n" +"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" +"ausführen, um diesen abzurufen.\n" +"\n" +"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n" +"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" +"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n" +"beim Versand zu konfigurieren." #: bundle.c:36 #, c-format @@ -181,22 +191,22 @@ msgid "revision walk setup failed" msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" #: bundle.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" -msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz" -msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen" +msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" +msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" #: bundle.c:193 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." #: bundle.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" -msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz" -msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen" +msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" +msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" #: bundle.c:294 msgid "rev-list died" @@ -731,7 +741,7 @@ msgid "Unable to write index." msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." #: object.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." @@ -933,7 +943,7 @@ msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen" #: sequencer.c:621 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" -msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s" +msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s" #: sequencer.c:622 #, c-format @@ -1056,11 +1066,11 @@ msgstr "Konnte %s nicht formatieren." #: sequencer.c:1101 msgid "Can't revert as initial commit" -msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen." +msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein." #: sequencer.c:1102 msgid "Can't cherry-pick into empty head" -msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen." +msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen." #: sha1_name.c:1036 msgid "HEAD does not point to a branch" @@ -1376,33 +1386,29 @@ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'." +msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück." #: wt-status.c:977 -#, fuzzy msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr "" -" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " +" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " "aus)" #: wt-status.c:980 -#, fuzzy msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" -msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" +msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" #: wt-status.c:982 -#, fuzzy msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig " -"auszuchecken)" +" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)" #: wt-status.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." -msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'." +msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'." #: wt-status.c:997 msgid "You are currently bisecting." @@ -1419,13 +1425,12 @@ msgid "On branch " msgstr "Auf Zweig " #: wt-status.c:1186 -#, fuzzy msgid "HEAD detached at " -msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei " #: wt-status.c:1188 msgid "HEAD detached from " -msgstr "" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von " #: wt-status.c:1191 msgid "Not currently on any branch." @@ -1446,15 +1451,16 @@ msgstr "Ignorierte Dateien" #: wt-status.c:1228 #, c-format msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" -msgstr "" +msgstr "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen." +"'status -uno'" #: wt-status.c:1232 msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" -msgstr "" +msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue" #: wt-status.c:1235 msgid "new files yourself (see 'git help status')." -msgstr "" +msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." #: wt-status.c:1238 #, c-format @@ -2531,19 +2537,19 @@ msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** ungültige Referenz ****" #: builtin/branch.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" -msgstr "(kein Zweig)" +msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)" #: builtin/branch.c:565 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" -msgstr "" +msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)" #: builtin/branch.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(detached from %s)" -msgstr "liest von der Standard-Eingabe" +msgstr "(losgelöst von %s)" #: builtin/branch.c:571 msgid "(no branch)" @@ -2729,18 +2735,19 @@ msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" #: builtin/branch.c:919 -#, fuzzy msgid "too many branches to set new upstream" -msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" +msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen" #: builtin/branch.c:923 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" +"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n" +"da diese auf keinen Zweig zeigt." #: builtin/branch.c:926 builtin/branch.c:948 builtin/branch.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "Kein solcher Zweig '%s'" @@ -2750,14 +2757,13 @@ msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "Zweig '%s' existiert nicht" #: builtin/branch.c:942 -#, fuzzy msgid "too many branches to unset upstream" -msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" +msgstr "zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen" #: builtin/branch.c:946 -#, fuzzy msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." -msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig" +msgstr "Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n" +"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt." #: builtin/branch.c:952 #, c-format @@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt" #: builtin/branch.c:967 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" -msgstr "" +msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden" #: builtin/branch.c:973 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" @@ -3467,6 +3473,9 @@ msgid "" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" +"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" +"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" +"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n" #: builtin/clone.c:466 #, c-format @@ -3474,9 +3483,8 @@ msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." #: builtin/clone.c:540 -#, fuzzy msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" +msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." #: builtin/clone.c:600 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" @@ -3485,9 +3493,8 @@ msgstr "" "und kann nicht ausgecheckt werden.\n" #: builtin/clone.c:631 -#, fuzzy msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "konnte %s nicht schreiben" +msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden" #: builtin/clone.c:739 msgid "Too many arguments." @@ -4382,13 +4389,12 @@ msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe" #: builtin/describe.c:404 -#, fuzzy msgid "use any ref" -msgstr "versendet alle Referenzen" +msgstr "verwendet alle Referenzen" #: builtin/describe.c:405 msgid "use any tag, even unannotated" -msgstr "" +msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte" #: builtin/describe.c:406 msgid "always use long format" @@ -6179,7 +6185,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist" #: builtin/merge.c:203 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" -msgstr "" +msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur" #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112 msgid "strategy" @@ -6409,23 +6415,24 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, " +"angeblich von %s." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." #. 'N' #: builtin/merge.c:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" +msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur." #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" #: builtin/merge.c:1358 #, c-format @@ -7549,7 +7556,7 @@ msgstr "umgeht \"pre-push hook\"" #: builtin/push.c:440 msgid "push missing but relevant tags" -msgstr "" +msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen" #: builtin/push.c:450 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" @@ -9939,7 +9946,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:431 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" -msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" +msgstr "Fehler beim Eintragen von Unterprojekt '$sm_path' in die Konfiguration." #: git-submodule.sh:474 #, sh-format @@ -9959,38 +9966,38 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden" #: git-submodule.sh:541 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" -msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" +msgstr "Fehler beim Eintragen der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in die" +" Konfiguration." #: git-submodule.sh:543 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" -msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration " +"eingetragen" #: git-submodule.sh:551 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" -msgstr "" -"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' " -"fehlgeschlagen" +msgstr "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad " +"'$sm_path' in der Konfiguration." #: git-submodule.sh:588 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n" +msgstr "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n" +"deinitialisieren möchten." #: git-submodule.sh:603 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis" #: git-submodule.sh:604 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" -"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n" -"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich " -"mitsamt\n" +"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n" "seiner Historie löschen möchten)" #: git-submodule.sh:610 @@ -9999,40 +10006,43 @@ msgid "" "Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" +"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; " +"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen" #: git-submodule.sh:613 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cleared directory '$sm_path'" -msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." +msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt." #: git-submodule.sh:614 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'" -msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" +msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen." #: git-submodule.sh:617 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'" -msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." +msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen." #: git-submodule.sh:626 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'" -msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der " +"Konfiguration entfernt." #: git-submodule.sh:731 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" -"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n" +"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n" "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?" #: git-submodule.sh:744 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden" +msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden." #: git-submodule.sh:753 #, sh-format @@ -10040,45 +10050,45 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern" #: git-submodule.sh:777 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern" +msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern" #: git-submodule.sh:791 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich" +msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich" #: git-submodule.sh:792 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" #: git-submodule.sh:797 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" msgstr "" -"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" +"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:798 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'" #: git-submodule.sh:803 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken." +msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken." #: git-submodule.sh:804 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt" +msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt" #: git-submodule.sh:831 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'" +msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:939 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" -- 1.8.2.1.684.g4c1bf17 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html