Translate 39 new messages came from git.pot update in c138af5 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 1 (54 new, 15 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> --- po/de.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2cd3fa9..2514567 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -136,12 +136,13 @@ msgstr "" #: branch.c:201 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." -msgstr "" +msgstr "Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; " +"Startpunkt '%s' ist kein Zweig." #: branch.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "Zweig '%s' existiert nicht" +msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht" #: branch.c:205 msgid "" @@ -154,6 +155,15 @@ msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" +"\n" +"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n" +"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" +"ausführen, um diesen abzurufen.\n" +"\n" +"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n" +"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" +"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n" +"beim Versand zu konfigurieren." #: bundle.c:36 #, c-format @@ -181,22 +191,22 @@ msgid "revision walk setup failed" msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" #: bundle.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" -msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz" -msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen" +msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" +msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" #: bundle.c:193 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." #: bundle.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" -msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz" -msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen" +msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" +msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" #: bundle.c:294 msgid "rev-list died" @@ -731,7 +741,7 @@ msgid "Unable to write index." msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." #: object.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." @@ -1376,33 +1386,29 @@ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'." +msgstr "Sie kehren gerade Version '%s' um." #: wt-status.c:977 -#, fuzzy msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr "" -" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " +" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " "aus)" #: wt-status.c:980 -#, fuzzy msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" -msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" +msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" #: wt-status.c:982 -#, fuzzy msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig " -"auszuchecken)" +" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)" #: wt-status.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." -msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'." +msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'." #: wt-status.c:997 msgid "You are currently bisecting." @@ -1419,13 +1425,12 @@ msgid "On branch " msgstr "Auf Zweig " #: wt-status.c:1186 -#, fuzzy msgid "HEAD detached at " -msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei " #: wt-status.c:1188 msgid "HEAD detached from " -msgstr "" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von " #: wt-status.c:1191 msgid "Not currently on any branch." @@ -1446,15 +1451,16 @@ msgstr "Ignorierte Dateien" #: wt-status.c:1228 #, c-format msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" -msgstr "" +msgstr "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen." +"'status -uno'" #: wt-status.c:1232 msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" -msgstr "" +msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue" #: wt-status.c:1235 msgid "new files yourself (see 'git help status')." -msgstr "" +msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." #: wt-status.c:1238 #, c-format @@ -2531,19 +2537,19 @@ msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** ungültige Referenz ****" #: builtin/branch.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" -msgstr "(kein Zweig)" +msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)" #: builtin/branch.c:565 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" -msgstr "" +msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)" #: builtin/branch.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(detached from %s)" -msgstr "liest von der Standard-Eingabe" +msgstr "(losgelöst von %s)" #: builtin/branch.c:571 msgid "(no branch)" @@ -2729,18 +2735,19 @@ msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" #: builtin/branch.c:919 -#, fuzzy msgid "too many branches to set new upstream" -msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" +msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen" #: builtin/branch.c:923 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" +"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n" +"da diese auf keinen Zweig zeigt." #: builtin/branch.c:926 builtin/branch.c:948 builtin/branch.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "Kein solcher Zweig '%s'" @@ -2750,14 +2757,13 @@ msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "Zweig '%s' existiert nicht" #: builtin/branch.c:942 -#, fuzzy msgid "too many branches to unset upstream" -msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" +msgstr "zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen" #: builtin/branch.c:946 -#, fuzzy msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." -msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig" +msgstr "Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n" +"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt." #: builtin/branch.c:952 #, c-format @@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt" #: builtin/branch.c:967 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" -msgstr "" +msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden" #: builtin/branch.c:973 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" @@ -3467,6 +3473,9 @@ msgid "" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" +"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" +"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" +"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n" #: builtin/clone.c:466 #, c-format @@ -3474,9 +3483,8 @@ msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." #: builtin/clone.c:540 -#, fuzzy msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" +msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." #: builtin/clone.c:600 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" @@ -3485,9 +3493,8 @@ msgstr "" "und kann nicht ausgecheckt werden.\n" #: builtin/clone.c:631 -#, fuzzy msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "konnte %s nicht schreiben" +msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden" #: builtin/clone.c:739 msgid "Too many arguments." @@ -4382,13 +4389,12 @@ msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe" #: builtin/describe.c:404 -#, fuzzy msgid "use any ref" -msgstr "versendet alle Referenzen" +msgstr "verwendet alle Referenzen" #: builtin/describe.c:405 msgid "use any tag, even unannotated" -msgstr "" +msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte" #: builtin/describe.c:406 msgid "always use long format" @@ -6179,7 +6185,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist" #: builtin/merge.c:203 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" -msgstr "" +msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur" #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112 msgid "strategy" @@ -6409,23 +6415,24 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, " +"vermeintlich von %s." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, vermeintlich von %s." #. 'N' #: builtin/merge.c:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" +msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur." #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" #: builtin/merge.c:1358 #, c-format @@ -7549,7 +7556,7 @@ msgstr "umgeht \"pre-push hook\"" #: builtin/push.c:440 msgid "push missing but relevant tags" -msgstr "" +msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen" #: builtin/push.c:450 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" @@ -9974,23 +9981,22 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:588 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n" +msgstr "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n" +"deinitialisieren möchten." #: git-submodule.sh:603 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis" #: git-submodule.sh:604 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" -"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n" -"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich " -"mitsamt\n" +"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n" "seiner Historie löschen möchten)" #: git-submodule.sh:610 @@ -9999,40 +10005,42 @@ msgid "" "Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" +"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; " +"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen" #: git-submodule.sh:613 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cleared directory '$sm_path'" -msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." +msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt." #: git-submodule.sh:614 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'" -msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" +msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen." #: git-submodule.sh:617 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'" -msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." +msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen." #: git-submodule.sh:626 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'" -msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist nicht für Pfad '$sm_path' registriert." #: git-submodule.sh:731 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" -"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n" +"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n" "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?" #: git-submodule.sh:744 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden" +msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden." #: git-submodule.sh:753 #, sh-format @@ -10040,45 +10048,45 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern" #: git-submodule.sh:777 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern" +msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern" #: git-submodule.sh:791 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich" +msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich" #: git-submodule.sh:792 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" #: git-submodule.sh:797 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" msgstr "" -"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" +"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:798 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'" #: git-submodule.sh:803 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken." +msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken." #: git-submodule.sh:804 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'" -msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt" +msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt" #: git-submodule.sh:831 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'" +msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:939 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" -- 1.8.2.1.557.g0f6ee90 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html