Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: > diff --git a/po/de.po b/po/de.po > index c0e5398..58a1a46 100644 > --- a/po/de.po > +++ b/po/de.po > @@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie > \"git commit\" aus)" > #: wt-status.c:958 > #, c-format > msgid "You are currently bisecting branch '%s'." > -msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren in Zweig '%s'." > +msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'." ^^^ "an"? Or is that again my Swiss non-German interfering? > #: wt-status.c:962 > msgid "You are currently bisecting." > -msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren." > +msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." Same here. > #: git-bisect.sh:140 > msgid "won't bisect on seeked tree" > -msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich" > +msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich" Does cogito actually have a German translation? The comment right above this message says it's only for cogito users. Then again cogito has been deprecated since 2006. Maybe the English message should instead be rewritten to say "stop using cg!". ;-) > #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your > #. translation. The program will only accept English input > @@ -9310,7 +9310,7 @@ msgstr "" > > #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474 > msgid "We are not bisecting." > -msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren." > +msgstr "keine binären Suche im Gange" ^ s/n / / -- Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html