On Mon, Jan 28, 2013 at 05:39:27PM +0100, Joachim Schmitz wrote: > Ralf Thielow wrote: > >Translate 11 new messages came from git.pot update > >in 46bc403 (l10n: Update git.pot (11 new, 7 removed > >messages)). > > > >Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> > >--- > > po/de.po | 37 ++++++++++++++++++------------------- > > 1 file changed, 18 insertions(+), 19 deletions(-) > > > >diff --git a/po/de.po b/po/de.po > >index 3779f4c..ed8330a 100644 > >--- a/po/de.po > >+++ b/po/de.po > >@@ -5,7 +5,7 @@ > > # > > msgid "" > > msgstr "" > >-"Project-Id-Version: git 1.8.1\n" > >+"Project-Id-Version: git 1.8.2\n" > > Not "Projekt-Id-Version ..."? > I don't think that we need to translate this. > > #: builtin/reset.c:33 > > msgid "mixed" > >@@ -7916,9 +7915,9 @@ msgid "reset HEAD but keep local changes" > > msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) zurück, behält aber lokale > >Änderungen" > > Not "reset -> setze" and "keep" -> halte (imperativ)? > Or is the enlish text wrong and should be "resets" and "keeps" > All translations which describe an option shown by "git <command> -h" are (or should be) like this. The reading is like "This option..." followed by such a messages. That's at least how it's done. I don't think it sounds bad. According to the glossary, the translation here is wrong because "reset" is not "*zurück* setzen" but "neu setzen". I'll fix this (and perhaps other messages) on a commit on top. > Bye, Jojo > > > -- > To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in > the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx > More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html