Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: > On Fri, Sep 7, 2012 at 10:52 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: >> Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: >> >>> On Fri, Sep 7, 2012 at 9:32 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: >>> >>>>> - fprintf(stderr, _("hint: %.*s\n"), (int)(np - cp), cp); >>>>> + fprintf(stderr, "%s %.*s\n", prefix, (int)(np - cp), cp); >>>> >>>> Hrm, naively, printf("%s: %.*s\n", _("hint"), ...) might look more >>>> natural, but I vaguely recall that the current code places _() >>>> around the entire "hint: %.*s\n" on purpose. IIRC, it was to allow >>>> translations that flow from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih". >>>> >>>> Doesn't this patch break it? >>> >>> Sorry but I don't know what you mean with "translations that flow >>> from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih"." so I can't check this. >>> As far as I can see the callers only put a simple message in it, >>> e.g. advise(_("Commit your changes or stash them to proceed.")); >>> So I don't think that this patch would break anything. >> >> Your patch would not allow target languages that want to put the >> _("hint") at the *tail* end of each line of the message. With the >> original, with something like this: >> >> msgid "hint: %.*s\n" >> msgstr "%.*s :tnih\n" >> >> you could do that if you wanted to. > > Is there a need actually? > It's easy to add a "_(...)" around this string, but then we'll have a > msgid in "git.pot" without ever having a sensible translation. Not? As I said "vaguely recall", even though I don't have a first-hand experience in such a language, I know I was talked into doing it this way when we did 23cb5bf (i18n of multi-line advice messages, 2011-12-22). Could you dig around the list archive to see? -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html