On Fri, Sep 7, 2012 at 10:52 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: > Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: > >> On Fri, Sep 7, 2012 at 9:32 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: >> >>>> - fprintf(stderr, _("hint: %.*s\n"), (int)(np - cp), cp); >>>> + fprintf(stderr, "%s %.*s\n", prefix, (int)(np - cp), cp); >>> >>> Hrm, naively, printf("%s: %.*s\n", _("hint"), ...) might look more >>> natural, but I vaguely recall that the current code places _() >>> around the entire "hint: %.*s\n" on purpose. IIRC, it was to allow >>> translations that flow from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih". >>> >>> Doesn't this patch break it? >> >> Sorry but I don't know what you mean with "translations that flow >> from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih"." so I can't check this. >> As far as I can see the callers only put a simple message in it, >> e.g. advise(_("Commit your changes or stash them to proceed.")); >> So I don't think that this patch would break anything. > > Your patch would not allow target languages that want to put the > _("hint") at the *tail* end of each line of the message. With the > original, with something like this: > > msgid "hint: %.*s\n" > msgstr "%.*s :tnih\n" > > you could do that if you wanted to. > Is there a need actually? It's easy to add a "_(...)" around this string, but then we'll have a msgid in "git.pot" without ever having a sensible translation. Not? -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html