Looks good so far. I amended (and applied) your patch but have changed the following parts. If you don't agree with them, please let me know. Commonly I don't change a patch but I want to get these changes in and I think you'll agree with my changes. > +"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" > "oder benutze 'git commit -a'." There are a couple of other parts in the file with the same pattern. I've changed them in the same way. > #: wt-status.c:207 > msgid "bug" > -msgstr "Fehler" > +msgstr "Bug" I don't think that "Bug" is a better translation than "Fehler". It's not really a German word. Most of the German people should know what that means, but at least it's the same question like the translation of terms like "commit". I removed it for now. > +"und benutze dann 'git add/rm <Datei>' \n" I removed the whitespace before the line break. I also changed "..packen..." to "...Packen...". Thanks -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html